Алексей Бессонов - Гавань притяжения
- Название:Гавань притяжения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:1918
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-094044-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Бессонов - Гавань притяжения краткое содержание
Гавань притяжения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ого, да ребята тут здорово пилили! — с ходу заявил Энтрерас, опускаясь на корточки рядом с дырой. — Трещина там расширяется, но пару фрез они все-таки поломали.
— Это я и так вижу, — отмахнулся от инженера Детеринг. — Мэм Ленора, окажите любезность... Серьезный сканер у вас, как я вижу?
— У меня оба, — ответила Торини. — И нести глубинный было не так-то легко.
— Прошу меня извинить, — сразу затараторил капитан Энтрерас, — я не разглядел, что за контейнер у вас за спиной. Это, конечно...
— Луи, да подождите вы! Мне кажется, что тут под нами что-то непонятное. Может, конечно, это рудные жилки так странно тянутся, но я таких никогда не видел. Мне чудится, что это некая упорядоченная структура. Вы готовы? Подползайте к краю дыры, вы не свалитесь, не волнуйтесь...
— Я, собственно, такой же офицер СБ, как вы, лорд Йорг, — раздраженно заметила мэм эксперт. — Так что постараюсь не упасть!
Ленора вытащила из прочного пластикового ранца довольно увесистый аппарат, включила проектор, развернула излучающую рамку — тоже непривычно большого размера — и повела рукой над краем распиленной трещины.
Над проектором появилась непонятная светлая дуга, внутрь от которой отходили причудливо переплетающиеся полосы разных цветов. Рамка пошла в сторону, возникли какие-то почти ровные овалы, плотно сросшиеся друг с другом, потом снова ячеи, некоторые из них заполняли то ли камни, то ли еще что... Ленора задышала тяжело, как после бега. Выключив аппарат, она повернулась к Детерингу:
— Дайте мне биосканер, вам ближе... Да скорее же, что вы возитесь с чехлом! Скорее!
— Что там такое может быть? — тихо произнес Энтрерас, на всякий случай не отводящий глаз от женщины.
— Я не знаю, что это, — вполголоса отозвался Детеринг, удивленный нервозностью всегда сдержанной мэм Леноры.
— Боже мой! — вдруг выкрикнула она. — Это женская особь, и у нее сохранились в окаменелом состоянии почти все внутренние органы! И пять зародышей внутри! Вот, вот зачем они спускались сюда!
Часть вторая
Глава 1
Шеф-комиссар Джо Андерсон сел в кожаное кресло и опасливо осмотрелся по сторонам. Допрос в Резидентуре СБ он представлял себе совсем не так Уютная комната с большим, до самого пола, затемненным окном вовсе не походила на те помещения для допросов задержанных, к которым он привык за долгие тридцать лет работы в полиции. Слева от него находились еще два кресла, перед ними — низкий столик из дешевого пластика «под дерево», а в противоположном углу — обычный письменный стол. Пол покрывал ковер, такой же простецкий, как вся прочая обстановка.
Двое молодых лейтенантов, которые завели его в этот кабинет, без единого слова удалились, и шеф-комиссар принялся ждать. Что, зачем, почему? Выдергивая его из супружеской постели посреди ночи, ему не объяснили. Сказали только: СБ, Резидентура.
Бояться Джо было особо нечего — ну, долги перед не самыми добросердечными людьми, ну мелкие взятки и услуги... Ерунда, за такое в Контору не потянут. Значит, накосорезил кто-то из его подчиненных — но и тут шеф полиции Альбертвилля, сколько ни старался, не мог сообразить, какие такие чудеса вдруг взволновали столичную СБ.
Дверь щелкнула, и в кабинет быстро вошел худощавый молодой офицер с узким, горбоносым лицом, на котором выделялись злые, черные, как маслины, глаза. Длинные волосы были собраны в «хвост». Андерсон сразу отметил, что китель на офицере отнюдь не фабричной работы — нет, его шили в ателье, причем из дорогого материала.
— Подполковник Ярг Максимилиан Фарж, можно просто лорд Макс. — Офицер сел за стол, развернул перед собой служебный инфор. — А вы, как я понимаю, Джо Андерсон из Альбертвилля?
Шеф-комиссар заметно вздрогнул. Фаржи были весьма влиятельной фамилией, и тот факт, что перед ним сидел сейчас один из них, не сулил ничего хорошего. Эти люди умели добиваться своего при любой погоде...
— Ну, что ж, — подполковник бросил взгляд на развернутый перед ним вирт-монитор, потом поднял глаза на полицейского, - новости у меня для вас не самые утешительные. Двое ваших подчиненных, капитан Фицрой и лейтенант Левье, без всяких причин напали на группу туристов, отдыхавших в районе плато Каменных холмов, Анвиль, и совершили... так, что тут у нас? Ага — молодой даме вышибли два зуба, то есть как минимум оскорбление действием с телесными повреждениями, а одному из ее спутников, почтенному джентльмену, нанесли множественные словесные оскорбления. Хорошо хоть его они не били, а то он судья из Кана. Мог, знаете, обидеться всерьез.
— Ч-что?! — едва не взлетел в своем кресле Андерсон. — Как могли они там оказаться? Что они там делали? И при чем здесь я, в конце концов? Да, это мои подчиненные — так это у вас теперь повод поднимать посреди ночи шефа полиции?..
— Ну вот при чем здесь именно вы — это мы и будем сейчас выяснять, — очень спокойно ответил Фарж — Вы не нервничайте, мы все проясним, нарисуем, так сказать, полную картину происшедшего...
— Но я действительно не знаю, за каким чертом их понесло в Каменные холмы. Я их туда не посылал.
— Охотно верю! Более того, вижу — действительно, уж вы-то их туда точно не посылали. Только понимаете, какое дело: среди туристов был еще один джентльмен, который на момент нападения ваших сотрудников отошел полюбоваться местными видами. Так вот почему-то из-за него молодая дама потеряла два зуба, а господин судья услышал о себе много нового.
— А где ж он был, если его искали? — тупо спросил Андерсон.
— Говорю же, отошел в сторонку, его не было видно.
— Так значит, они вели его, — пожал плечами шеф-комиссар. — Оперативная разработка, сами понимаете.
— Вели? — уточнил Фарж
— Ничего другого, убей меня бог, я придумать не могу. Но какое вам до всего этого дело? Или...
— Или, — кивнул подполковник. — Еще как «или». Потому что взять в оперативную разработку майора СБ может только дебил... или не дебил?
Андерсон в ужасе закрыл лицо руками.
— Его с кем-то перепутали, — выдавил он.
— Да, перепутали. Его приняли за флотского. Для вас лично это обстоятельство не очень меняет дело, но там есть еще кое-какие нюансы.
Подполковник пошарил под столешницей, нажимая кнопку. Почти сразу же дверь кабинета отворилась, и конвоиры завели хорошо знакомых Андерсону инспекторов Фицроя и Левье. Выглядели они не очень. Судя по всему, бить их никто не бил, но спали они этой ночью еще меньше, чем шеф-комиссар. Если Фицрой еще как-то держался, стараясь не выдавать своего волнения, то Левье откровенно трясло — сев в кресло, лейтенант схватил себя за бедра так, что у него побелели пальцы.
— Ну, теперь, наконец, все в сборе, — с удовлетворением произнес Фарж. — А значит, установление истины пойдет ускоренным, я бы сказал, порядком. Видите ли граждане, мы в Конторе никогда не собираем досье на работников полиции. Детектив полиции может работать под прикрытием, совершая те или иные поступки, не очень совместимые с понятием офицерской чести и прочее... Поэтому есть некоторые договоренности с Департаментом внутренних дел, которые мы свято блюдем, по умолчанию, считая каждого из вас человеком порядочным и благородным. Ну и дальше понимаем как хотим: так как досье на вас у меня нет, вопросов я задавать буду много. И от ваших ответов будет зависеть, куда вы отсюда уйдете — то ли в камеру, то ли домой, к женам и деткам. Как это у вас там принято — «сделка со следствием», да?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: