Джули МакЭлвен - Убийство во времени [litres]
- Название:Убийство во времени [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-116399-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джули МакЭлвен - Убийство во времени [litres] краткое содержание
Поиск приводит в Англию. в старинный замок Элридж. План безупречен, и, кажется, Кендра вот-вот загонит преступника в угол. Но тут – осечка, и на Кендру обрушивается темнота.
Очнется она не скоро. Вернее, давно уже очнулась – в 1815 году, где орудует свой жестокий убийца. Но как его искать, если в XIX веке Кендра может рассчитывать только на положение горничной?
Лишенной привычных инструментов, ей придется пользоваться исключительно холодной логикой, чтобы раскрыть преступление и навести порядок в пространственно-временном континууме.
Убийство во времени [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
22
Насмешливое прозвище Наполеона Бонапарта ( прим. пер .).
23
Бейлиф (истор.) – судебный пристав в Великобритании ( прим. пер .).
24
С англ. BTK – Blind, Torture, Kill ( прим. пер .).
25
После этого – значит, из-за этого ( лат ), ( прим. пер .).
26
Что вы делаете? За работу! ( пер. с фр .)
27
Быстро! Быстро! ( пер. с фр .)
28
Да как вы смеете? Я пытаюсь создать свой шедевр… ( пер. с фр .)
29
Я не могу работать, когда мне не оказывают почтение. Я художник! Я… ( пер. с фр .)
30
Хватит! Замолчите! ( пер. с фр .)
31
Боже мой, пропала женщина! Она может быть мертва! Проявите немного сочувствия! ( пер. с фр .)
32
Вы очень хорошо говорите по-французски ( пер. с фр .).
33
Извините, монсеньор! Я вас не видел! ( пер. с фр .)
34
Я понимаю, месье Антон. Не переживайте ( пер. с фр .).
Интервал:
Закладка: