Джули МакЭлвен - Убийство во времени [litres]
- Название:Убийство во времени [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-116399-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джули МакЭлвен - Убийство во времени [litres] краткое содержание
Поиск приводит в Англию. в старинный замок Элридж. План безупречен, и, кажется, Кендра вот-вот загонит преступника в угол. Но тут – осечка, и на Кендру обрушивается темнота.
Очнется она не скоро. Вернее, давно уже очнулась – в 1815 году, где орудует свой жестокий убийца. Но как его искать, если в XIX веке Кендра может рассчитывать только на положение горничной?
Лишенной привычных инструментов, ей придется пользоваться исключительно холодной логикой, чтобы раскрыть преступление и навести порядок в пространственно-временном континууме.
Убийство во времени [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Эта операция была осуществлена довольно неуклюже. Во-первых, оставшиеся лакеи испытывали тошноту при мысли, что им придется снова притронуться к телу. Они были не в восторге от предложения пожертвовать своими роскошными ливреями, чтобы укрыть ими жертву, – согласились, только когда Алек приказал им.
Кендра не могла винить их. Черт, она сама была не в восторге от сложившейся ситуации. Не имело значения, что это не было местом преступления, или что тело преодолело целое озеро и реку, или что, даже если бы ей удалось найти какую-то улику, у нее все равно не было оборудования и судебно-медицинских экспертов, которые могли бы дать ответы на интересующие ее вопросы. Она все равно продолжала отслеживать любое экспертно-криминалистическое нарушение, которое замечала.
– Нам нужно пригласить местного констебля, – сказал герцог, когда они начали свой путь обратно по лесу.
Алек фыркнул:
– Много это даст. Самое страшное, с чем сталкивался Роджер Хиллиард, – это периодическая поимка браконьеров или улаживание конфликтов между фермерами из-за того, что корова одного вторглась на поле другого и съела его чертово зерно.
– То есть… из правоохранительных органов у вас тут есть только местный констебль? – спросила Кендра, ее беспокойство становилось все более явным.
– Морланд тут судья, – напомнил кто-то.
Алек нахмурился.
– У тебя тоже нет подобного опыта, Морланд.
Кендра заметила гневный огонек в глазах Морланда. Алек, может, и не отличался дипломатичностью, но про себя она согласилась с ним. Ни у кого из них не было подобного опыта.
Кроме нее.
– Что ты предлагаешь, Сатклифф? – бросил с вызовом другой мужчина. – Пригласить сюда сыщиков из уголовного полицейского суда?
Челюсть Алека напряглась.
– Возможно.
– Я бы предпочел не привлекать никого со стороны, – нахмурился Морланд.
Его выражение лица и кислая интонация чуть не заставили Кендру улыбнуться. Это были практически те же слова и, без сомнения, тот же тон, которые она столько раз слышала от копов, когда для расследования убийств приходилось просить о помощи ФБР. Может, между эпохами была не такая уж и большая разница.
Затем она вспомнила, что Морланд сказал герцогу: « Вы же не ожидаете, что мы проглотим подобную абсурдную выдумку? И от обычной служанки… от… женщины».
Она и раньше, конечно, сталкивалась с дискриминацией. Но иметь дело с упрямым местным шерифом или грубым полицейским, возмущающимся по поводу вмешательства ФБР, – была ли она женщиной или нет, – было немного не тем, что ей приходилось испытывать сейчас . Она принялась потирать руки, чтобы справиться с внезапной дрожью.
– Все в порядке?
Кендра посмотрела на Алека, удивившись заботливому участию, которое она расслышала в его голосе.
– Бывало и получше.
Он ухмыльнулся, услышав ее сухой ответ, но улыбка была мимолетной. Он рефлекторно вытянул руку вперед, чтобы ветви деревьев не ударили ее по лицу. Это был на удивление галантный жест.
– Вы не должны бояться, мисс Донован, – уверил он ее, удивляя ее еще больше. – В замке вы будете в безопасности.
Кендра зажмурилась. Она осознала, что он правда пытался казаться милым. Однако он не знал, о чем вообще говорил.
Некоторые вещи в эту эпоху мало чем отличались от того, что было знакомо ей. По сути, как ей казалось, некоторые вещи никогда не меняются. Например, убийства. И монстры.
– Вы знаете, вы заблуждаетесь, – сказала она мрачно. – Мы должны бояться… потому что это произойдет вновь.
13
Ледяное хранилище было огромным зданием из серого камня без окон, с единственным входом и толстыми двойными дверями из дуба, смотрящими на север. Кендра поняла, что ощущение пустоты было обманчивым, когда они прошли мимо еще одних дверей, за которыми была лестница в подвальное помещение. Использование земли для поддержания прохлады было умным решением. В хранилище было четыре комнаты, в самой большой хранился, собственно, лед – гигантские куски, вырезанные из озер и прудов во время зимних месяцев и доставленные сюда на телеге для хранения в течение всего года.
У других трех комнат были совершенно разные назначения. Две из них использовались для хранения скоропортящихся продуктов, таких как молоко, масло и овощи. В третьей, той, в которой они собрались, очевидно, сдирали шкуру и отделяли мясо от костей дичи, на которую охотились в имении. Несколько фазанов, куропаток и пара кроликов были подвешены за лапки на крючки, укрепленные на потолке рядом с белой эмалированной стеной в дальнем конце комнаты. Несмотря на висевшие по всей комнате фонари, казалось, что темные тени затаились в каждом углу. В воздухе стоял запах дыма, земли, мяса с душком и сырой крови.
Дэлтон постелил покрывало из грубой шерсти на длинный стол посередине комнаты, куда и положили жертву. Кендра расстегнула и развернула ливреи лакеев, оставив девушку обнаженной. Ее тело больше не было мраморно-белым. В комнате, освещенной лампами, оно казалось неестественно золотистым, синяки и порезы потемнели и выглядели совсем жутко.
Алек удивился короткому проблеску смущения, который он почувствовал. Ему было знакомо женское тело, хоть и те, что ему довелось видеть до этого, были вполне себе живыми. На его долю также выпадала встреча со смертью во время кровавой кампании против Наполеона. Но сейчас это казалось… неправильным . Присутствие Кендры Донован казалось неправильным .
Герцог, по всей видимости, разделял эти чувства и неловко откашлялся.
– Может, нам прикрыть бедную девушку, мисс Донован, чтобы сохранить благопристойность?
Кендра подняла на него взгляд и нахмурилась. Спустя какое-то время она осознала, что выражение, которое она увидела на их лицах, было не чем иным, как неловкостью. Она справедливо предположила, что смущение мужчин происходило не по причине присутствия в комнате тела умершей девушки, а из наличия живой. Если она хотела участвовать в расследовании, ей нужно было расставить все точки над «i» прямо сейчас.
– Она находится за пределами благопристойности, – произнесла она решительно. – Прямо сейчас правда важнее.
– Правда? – Алек вскинул брови. – Вроде вашего заявления о том, что, кто бы ее ни убил, он совершит подобное снова? Скажите на милость, откуда вам это может быть известно, мисс Донован? У вас что, видения?
– Видения? – Тут она поняла. – А. То есть вы считаете, я ясновидящая… или прорицательница?
– Да, мисс Донован. – Его губы сжались от нетерпения. – Прорицательница. Кто-то, кто утверждает, что может предсказать будущее.
Кендра была внезапно потрясена этим открытием. Она на самом деле знала, что произойдет в будущем. Их будущее было для нее прошлым… или скорее историей. Это была странная мысль. И она ее смущала. Она отмахнулась от нее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: