Джули МакЭлвен - Убийство во времени [litres]
- Название:Убийство во времени [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-116399-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джули МакЭлвен - Убийство во времени [litres] краткое содержание
Поиск приводит в Англию. в старинный замок Элридж. План безупречен, и, кажется, Кендра вот-вот загонит преступника в угол. Но тут – осечка, и на Кендру обрушивается темнота.
Очнется она не скоро. Вернее, давно уже очнулась – в 1815 году, где орудует свой жестокий убийца. Но как его искать, если в XIX веке Кендра может рассчитывать только на положение горничной?
Лишенной привычных инструментов, ей придется пользоваться исключительно холодной логикой, чтобы раскрыть преступление и навести порядок в пространственно-временном континууме.
Убийство во времени [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Поймав взгляд викария, она улыбнулась. И подумала, что было бы неплохо попросить сыщика навести справки о той самой мещанской среде на Саттон-стрит.
Кендра все еще размышляла над этой мыслью даже полтора часа и десять блюд спустя, когда проследовала за блестящей процессией женщин в сторону гостиной, в то время как мужчины задержались за столом со своим портвейном. Подошла Ребекка, в руках она держала два маленьких бокала с мадерой. Кендра уставилась на темную янтарную жидкость в резном хрустале. Боже . Эти люди знали, как пить . Она, кажется, попробовала по меньшей мере полдюжины различных вин за ужином, ведь каждый сорт сопровождал определенные блюда. Она чувствовала небольшое возбуждение, но, похоже, никто больше так себя не ощущал.
– Чем, как ты полагаешь, занимаются мужчины, когда женщины уходят? – поинтересовалась Кендра, когда Ребекка передала ей бокал.
Ребекка ухмыльнулась.
– Скорее всего, предаются привычкам, которые не одобряются в присутствии леди: курят или нюхают табак. Вульгарно выражаются. Обсуждают дела. Особенно сейчас, когда война с Боне и колониями наконец-то закончилась. А. Простите, мисс Донован. Вас сильно печалит война между нашими двумя странами?
– Нет. С чего бы это? Мы выиграли. – Две сотни лет назад .
– Что же, да. Это была глупая война. Не то что война с французами. Наполеон – сумасшедший тиран. Молю бога, чтобы он остался на острове Святой Елены.
Кендра глубоко вдохнула и медленно выдохнула. « Я стою в гостиной и обсуждаю Наполеона Бонапарта. Который еще жив» . Это заставило ее голову кружиться сильнее, чем от вина.
– Расскажите мне о Харрисе, – произнесла она. – Он не показался мне похожим на священника.
Ребекка скривила лицо.
– Герцог назначил мистера Харриса на должность местного викария, сделав тем самым одолжение графу Кларендейлу.
– Он упоминал это. Кто такой граф Кларендейл?
– Мистер Харрис – младший сын графа Кларендейла. Это семейство обнищало и задолжало всем, кому только можно, но мистеру Харрису удалось найти себе богатую наследницу.
– Правда? – Кендра удивленно посмотрела в направлении миссис Харрис, которая сидела на дальнем конце золотистого парчового дивана, пытаясь выглядеть незаметно, как будто ее желтое платье могло слиться с золотистой парчой, а она сама – полностью исчезнуть. – Его жена богата?
– Ее отец – богатый торговец шерстью. Он хотел проникнуть в высшее общество. Имения – дело наживное, а семейство Кларендейл ведет свою родословную от короля Уильяма.
– Другими словами, отец продал ее.
Ребекка склонила голову и исподлобья посмотрела на Кендру.
– А в Америке как-то по-другому? У вас, может, нет титулов, но рискну предположить, что мотивы у людей примерно такие же: родители используют внешность своих дочерей как разменную монету или выпячивают родословную своих сыновей, чтобы найти подходящую партию.
Кендра подумала об Америке прошлого и настоящего. Нет, она не могла утверждать, что в Америке все обстоит по-другому. Как еще можно объяснить ситуацию, когда шестидесятилетняя рок-звезда женится на девятнадцатилетней супермодели с благословения ее родителей?
– Вы правы. Династии были и будут продолжать существовать за счет браков. Но я думаю, миссис Харрис достался не лучший вариант.
По другую сторону комнаты одна из молодых леди села за клавикорды и начала играть прелюдию си мажор Иоганна Себастьяна Баха. «Вот чем люди занимались до появления телевидения и Интернета, – подумала Кендра, – играли в карты и на пианино, разговаривали. Может, поэтому они и пили так много».
– Почему вы спросили о мистере Харрисе? – поинтересовалась Ребекка.
Кендра пожала плечами.
– Он подходит по возрасту, живет в этой местности, и если у него есть доступ к деньгам жены, то он обладает нужными средствами.
– Как только он женился на ней, у него появился доступ к ее приданому, – сухо заметила Ребекка. – Но все же мистер Харрис женат . Само собой, он не мог совершить подобные злодеяния.
– Вы думаете, что запись о браке остановит мужчину, если он психопат?
– Я думаю, жена бы знала, если бы ее муж был таким дьяволом.
– Вы удивитесь, если узнаете, на что идут жены, чтобы продолжать строить иллюзии или давать разумные объяснения тому, что происходит прямо перед их носом. – Она вспомнила случаи, когда близкие люди жили под одной крышей с серийным убийцей. Большинство из них просто отказывались верить в это, пока им не предъявляли весь объем доказательств. И даже тогда некоторым из них требовалось услышать чистосердечное признание, чтобы принять факт.
Она бросила взгляд на миссис Харрис, которая тихо попивала вино, сидя на диване, и выглядела так, будто хотела оказаться в каком-то другом месте.
– Я не верю в такое упрямое отрицание правды, – сказала Ребекка, покачав головой.
Открылась дверь, и в комнату вошли мужчины. Их присутствие произвело эффект удара током, женщины сразу же оживились. Заколыхались веера. Некоторые двинулись в сторону вновь прибывших. Красивая блондинка – леди Довер, вспомнила Кендра, скользнула к Алеку.
Герцог направился в их сторону, хоть ему и пришлось по пути то и дело останавливаться и из вежливости беседовать с теми, кто требовал его внимания. Когда он наконец дошел до них, он улыбнулся Кендре.
– Мисс Донован, у меня не было возможности поговорить с вами раньше, но позвольте сказать, что вы сегодня чудесно выглядите. Леди Ребекка сделала правильный выбор, наняв вас в качестве компаньонки. Вам подходит эта роль.
Кендре пришлось улыбнуться.
– Не думаю, что кто-либо здесь с вами в этом согласится.
– Жаль, но так всегда бывает с теми, кто отличается, мисс Донован. А вам посчастливилось и правда быть другой. Здесь можно привести слова Вольтера: «Наш несчастный вид устроен таким образом, что те, кто идет по проторенной дорожке, всегда кидают камни в тех, кто показывает новый путь».
– Если вы не против, я бы избежала кидания камнями. Особенно если учесть, что они полетят в мою сторону.
Он засмеялся.
– Мы попытаемся сделать все, чтобы этого не произошло.
Попытаемся ? Кендра задумалась. Она сменила тему разговора.
– Можете ли вы как-то связаться с сыщиком и попросить его навести справки об убийстве, которое произошло в Лондоне пять лет назад?
Улыбка герцога исчезла.
– А в чем дело?
– Миссис Харрис упомянула какую-то служанку, которая была убита рядом с тем местом, где они с супругом жили в Лондоне, на Саттон-стрит.
Ребекка нахмурилась.
– Вы же не думаете, что между тем убийством и девушкой в озере есть связь? Лондон известен своей криминальной историей.
– Может, и так. Но я предпочла бы узнать наверняка обстоятельства того преступления и поймали ли преступника. – Она не могла никому позвонить или использовать базу в Интернете, поэтому ей приходилось действовать так. Этот убийца не был новичком; ему надо было где-то практиковаться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: