Джули МакЭлвен - Убийство во времени [litres]
- Название:Убийство во времени [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-116399-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джули МакЭлвен - Убийство во времени [litres] краткое содержание
Поиск приводит в Англию. в старинный замок Элридж. План безупречен, и, кажется, Кендра вот-вот загонит преступника в угол. Но тут – осечка, и на Кендру обрушивается темнота.
Очнется она не скоро. Вернее, давно уже очнулась – в 1815 году, где орудует свой жестокий убийца. Но как его искать, если в XIX веке Кендра может рассчитывать только на положение горничной?
Лишенной привычных инструментов, ей придется пользоваться исключительно холодной логикой, чтобы раскрыть преступление и навести порядок в пространственно-временном континууме.
Убийство во времени [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Герцог несколько секунд внимательно на нее смотрел.
– Я бы согласился с леди Ребеккой, что связь здесь маловероятна. Но все же, если вы считаете это необходимым, я доведу это до сведения мистера Келли.
– Спасибо.
– Берти. – Леди Этвуд подплыла к ним, как элегантная яхта на полном ходу. Глаза Кендры были прикованы к огромному черному страусиному перу, которое торчало из темно-фиолетового тюрбана на голове женщины. Графиня обвила своей рукой руку брата, затем сдержанно кивнула Кендре и Ребекке. – Леди Ребекка… мисс Донован. – Она произнесла это так, подумала Кендра, будто у нее в горле застрял комок волос. – Мне нужно забрать у вас своего брата для партии в вист.
– О. Я … – Элдридж бросил тоскующий взгляд в сторону безоблачного ночного неба за открытыми французскими дверями. Он явно намеревался тихо исчезнуть в своей лаборатории, чтобы понаблюдать за небесным сводом.
– Одну партию, Берти, – настояла его сестра. И перед тем, как он смог выразить протест, она увлекала его к карточному столу.
Они прошли мимо Алека, который как раз направлялся к Кендре и Ребекке. Он избавился от этой блондинки, заметила Кендра. Женщина теперь стояла в одиночестве и не выглядела от этого счастливой.
Алек поприветствовал Ребекку непринужденной улыбкой, затем вздернул бровь при виде Кендры.
– Вижу, вы снова поменяли свой статус, мисс Донован. Можно только гадать, что принесет нам завтрашний день.
– Это было моим решением нанять мисс Донован. – Ребекка стукнула его веером. – По крайней мере, теперь она сможет присутствовать в приличном обществе, и никто не будет приподнимать брови при виде ее.
– Такое впечатление, что все брови постоянно приподняты в присутствии мисс Донован, – пробормотал он. Но все же он широко улыбнулся Ребекке и нежно ударил ее по носу. – Ты же знаешь, дерзкая девчонка, что нельзя нанимать служанку своей компаньонкой.
– У света невероятно короткая память, как ты прекрасно знаешь. И очень удобно иметь влиятельных друзей вроде герцога… и тебя. – Она улыбнулась ему и сняла маленькую ворсинку с его темно-зеленого бархатного рукава. – Никто не посмеет пренебрегать мною или мисс Донован открыто благодаря твоему покровительству, Сатклифф.
Кендра удивилась нарастающему внутри ее раздражению.
– Знаете, я не полная идиотка. Я не пила из чаши для ополаскивания пальцев сегодня за ужином, например.
Алек сдержал улыбку, когда взглянул на нее.
– Да. Я заметил. Ваши манеры за столом были вполне подобающими.
– Ух ты, спасибо.
Ее тон был таким дерзким, что он не смог сдержать смех. Он посмотрел на Ребекку.
– Но все равно мне интересно узнать причину этого необычного повышения.
Ребекка опустила голову.
– Это просто. Мужчина, ответственный за те жестокости, предположительно представитель нашего класса. Я сделала так, чтобы мисс Донован могла вести разговоры с кем угодно. Герцог согласен.
Алек перевел свой взгляд снова на Кендру, он больше не улыбался.
– Вы вряд ли заведете друзей таким образом, мисс Донован. Вы только врагов себе наживете. Это будет опасно.
– Это уже опасно. Одна девушка мертва, – напомнила ему сухо Кендра.
– И вы полагаете, что сможете остановить его?
Его тон был достаточно скептическим, чтобы разозлить ее.
– Я ваш единственный шанс. Я знаю, что делаю. Если вы не согласитесь с этим…
– То что?
– То во всей Англии не хватит воды, чтобы смыть кровь с ваших рук, потому что погибнет еще много девушек.
26
Жертва разлагалась.
Кендра понимала, что девушку нельзя держать в ледяном хранилище вечно, но ей было не по себе, когда она смотрела на то, как четверо крепких рабочих опускают в могилу простой гроб на толстых веревках. Она напоминала себе, что больше ничем не может ей помочь. Тело не способно больше дать никаких новых улик.
Кендра обратила свое внимание на небольшое сборище на этом деревенском кладбище: Алек, Ребекка, герцог, викарий с женой, Морланд, Дэлтон, брат Алека Гэбриэл со своим другом капитаном Харкуртом. Последние двое выглядели так, будто вчера вечером пустились во все тяжкие, судя по их воспаленным глазам и бледному цвету кожи. Единственное, что заставило их этим утром выйти на улицу, было любопытство.
А может быть, и нет . Иногда убийцы посещают похороны жертв, включаются в расследования. Это необходимо было учитывать.
По другую сторону могилы мистер Харрис читал вслух отрывок из Библии. Легкий ветерок намекал на приближение дождя, заставляя страницы книги шелестеть в его руках и взлохмачивая его темные волосы. Она слышала, что он выступал против того, чтобы хоронить жертву на деревенском кладбище, принимая во внимание подозрение о том, что она была проституткой. Но герцог взял верх в этом споре.
Мистер Харрис закончил чтение и сразу же повернулся к герцогу, чтобы обменяться с ним парой слов. Стоявшая позади него миссис Харрис склонила голову и ждала.
Она была похожа на застенчивую ворону в своем абсолютно черном наряде, начиная от шляпки с вуалью и заканчивая черными как смоль ботинками. Будучи женой викария, она, вероятно, обладала большим количеством платьев, предназначенных для похорон. Ребекка говорила Кендре, что сама она не привезла с собой на праздник никакой одежды темных цветов, а времени для того, чтобы перекрасить ткани платья для сегодняшнего мероприятия, у нее уже не было. На ней было длинное коричневое пальто из бархата и подходящая к нему шляпка, под пальто скрывалось платье в тонкую морскую полоску. Ребекка одолжила Кендре накидку глубокого темно-зеленого цвета и шляпку более светлого яблочного оттенка, украшенную желтыми розами, бантиками и лентами из шелка.
– Мы даже не знаем имени бедной девочки, – пробормотала Ребекка, когда процессия зашагала по старому кладбищу. – Как душа может упокоиться без имени?
– Если душа вообще существует, то, думаю, она больше заинтересована в справедливости. В конце концов, мертвые свои имена знают.
Ребекка обескураженно взглянула на Кендру.
– Вы не верите в вечную жизнь, мисс Донован?
Кендра задумалась над этим вопросом. По правде говоря, она никогда не размышляла над этим, так как считала это скорее темой для теологических споров. Все ее помыслы были направлены на то, чтобы стать агентом ФБР, а затем на то, чтобы доказать самой себе, что она способна справиться с любым заданием. На то, чтобы не показывать слабость . Это стало ее личным девизом, когда она строила свою карьеру, достигала своих целей. И в этой сфере, когда она сталкивалась со смертью и ее последствиями, у нее просто не было времени размышлять, оказались ли жертвы в лучшем мире. Она всегда спешила как можно быстрее поймать преступника, пока количество жертв не увеличилось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: