Джули МакЭлвен - Убийство во времени [litres]
- Название:Убийство во времени [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-116399-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джули МакЭлвен - Убийство во времени [litres] краткое содержание
Поиск приводит в Англию. в старинный замок Элридж. План безупречен, и, кажется, Кендра вот-вот загонит преступника в угол. Но тут – осечка, и на Кендру обрушивается темнота.
Очнется она не скоро. Вернее, давно уже очнулась – в 1815 году, где орудует свой жестокий убийца. Но как его искать, если в XIX веке Кендра может рассчитывать только на положение горничной?
Лишенной привычных инструментов, ей придется пользоваться исключительно холодной логикой, чтобы раскрыть преступление и навести порядок в пространственно-временном континууме.
Убийство во времени [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кендра пошла в кабинет, но вместо того, чтобы заново взглянуть на свои записи, она принялась беспокойно ходить из угла в угол. Она находилась в каком-то странном пространстве неопределенности. Ее повышение помимо ее воли возвысило ее над всеми остальными слугами, поэтому ей больше не разрешалось бывать под лестницей. Они смотрели на нее с разной степенью недоверия. Роуз была единственной, кто не изменил к ней свое отношение. Ну и потом, сложно было отдалиться от кого-то, с кем ты делишь одну комнату.
Подумав, что свежий воздух может помочь ей привести мысли в порядок, Кендра направилась на улицу. Она забыла захватить свою накидку и моментально пожалела об этом, потому что прохладный ветер сразу же сковал ее тело под тонкой муслиновой тканью платья для прогулок. Но все же она поспешила вперед, вверх по холму и дальше в лес, который казался еще более мрачным под синевато-серыми облаками.
Она снова дошла до озера, где было обнаружено тело, и пошла вдоль реки к тому месту, где стояла хижина. По мере приближения она заметила, что дым, немного темнее неба, кольцами клубился над каменной трубой. Небольшой кусочек земли рядом со зданием походил на свалку. Деревянные ящики были свалены друг на друга, нижней частью вверх. Стеклянные кувшины, некоторые из которых были разбиты, а другие просто треснуты, валялись в стороне. Глиняные миски, горшки и жестяные банки были разбросаны в беспорядке. Железный треножник над костром, огороженном камнями, от которого сейчас остался только холодный серый пепел, говорил о том, что скитник Томас иногда готовил себе здесь еду. Очевидно, Томас был не педантичным чудаком.
В своей жизни она встречала людей, которые жили подобным образом. Некоторые из них переживали на момент этой встречи не лучшие времена и сидели на наркотиках. Некоторым просто нравилось жить вне системы. У других были психические заболевания. Но этот парень был профессионалом, ему платили за подобный образ жизни.
Изнутри раздались звуки шаркающих шагов. Это либо был Томас, либо у него жили по-настоящему большие крысы. Последний вариант она не могла полностью исключить. Она подошла к двери и постучалась. Внезапно звуки стихли. Значит, не крыса.
– Томас? Это Кендра Донован. Я хочу с вами поговорить. – Она подошла, затем снова забарабанила в дверь. – Я знаю, что вы там!
Прошло несколько минут, прежде чем дверь отворилась на пару сантиметров. Сначала до нее донесся запах, достаточно сильный, чтобы она отошла на один шаг назад. Скитник выглянул из-за темноты.
– Что вам нужно?
– Я же сказала. Поговорить.
Она не стала дожидаться приглашения, сделала глубокий вдох и заставила себя протолкнуться в небольшой домик. Камин занимал целиком одну стену. Маленький огонь трещал в очаге. В комнате была одна-единственная койка, шерстяные одеяла были скомканы на соломенном матрасе. Десятки полотен были свалены у другой стены, часть из них была накрыта покрывалами из грубого материала. Маленький столик был заставлен незажженными свечами и горшками с высохшей краской и кисточками. В деревянном буфете располагался щербатый бронзового цвета чайник, железные горшки и кухонная утварь. Между кроватью и буфетом был втиснут шкаф. Рядом с ним стоял необтесанный мольберт. На нем было полотно, целиком закрашенное голубым цветом, за исключением размытой туманной фигуры, которая была размещена горизонтально в центре изображения.
Фигура была очевидно женской.
Единственное окно было затемнено, из-за чего помещение раньше времени погрузилось во тьму. Зажженная масляная лампа стояла посреди грязного пола. Взгляд Кендры упал на приспособления рядом с лампой, включая бамбуковую трубку, которая была прикреплена к глиняному основанию: примитивная версия кальяна. Что ж, это объясняло его остекленевший взгляд и сладковатый аромат, наслаивавшийся на преобладающий здесь запах земли, пота, льняного масла и грязи. Опиум .
– Сегодня вы не пугаете леди, Томас? – спросила она как ни в чем не бывало, аккуратно отодвинув ногой наркотические принадлежности, чтобы подойти к мольберту.
Он нахмурился.
– Я делаю то, для чего меня наняли.
– Вам нужно попросить о повышении.
– Что? – На его лице нарисовалось недоумение.
– Не важно. – Она повернулась к нему лицом. – Хотела вас снова расспросить о девушке, которую убили. Вы видели кого-нибудь или слышали что-нибудь необычное в тот воскресный вечер или ранним утром понедельника?
Вместо ответа он резко сел посреди комнаты на пол, рядом с опиумной трубкой, и угрюмо посмотрел на нее.
– Я уже сказал вам: мне ничего не известно.
Места для передвижений в помещении было немного. Четыре шага до буфета. Два – до мольберта. Она двинулась в направлении голубого рисунка, принялась его изучать, позволяя воцариться тишине, а затем снова взглянула на него.
– Видите ли, Томас, тут есть проблема. Я вам не верю.
Она отстраненно взяла кисточку. Как и все остальное в этом веке, она была сделана вручную и представляла собой просто деревянную палочку с бечевкой и проволокой, закрепленными вокруг основания так, чтобы ворс держался на месте. Трогая мягкие темные волоски, она снова взглянула на скитника.
– Нечего вам сказать на это, Томас? Никаких возражений?
Он уставился на нее в замешательстве.
Боже. « Накурился до чертиков» , – поняла она.
– Вам же платят за то, что вы изображаете из себя скитника. Бегаете по лесу. Наблюдаете за людьми. Как тогда, когда мы с вами впервые встретились.
Он молчал.
Она швырнула кисточку на стол от нетерпения, обошла мольберт и опустилась на корточки, чтобы посмотреть ему в глаза.
– У вас неприятности, Томас. Мне просто нужно знать, видели ли вы кого-то у реки. Кого-то из господ.
– Не-а.
– Может, вы подумаете еще, ну, секунду или две.
Стеклянный взгляд стал свирепеть.
– Я ничего не знаю!
– Я не спрашиваю вас от том, что вы знаете. Я спрашиваю, видели ли вы кого-то.
– Не-а.
Она все еще не верила ему, но умерила натиск, решив попробовать другую тактику.
– Хорошо, Томас. Я буду благодарна, если вы будете держать ухо востро. Дайте знать, если увидите кого-то, слоняющегося у реки или озера. Кого-то из господ. Понимаете?
Он просто молча смотрел на нее.
– Герцог даст вам монету-другую за вашу помощь. – Кендра была не совсем уверена на этот счет, но взятки по ее опыту обычно срабатывали с малоимущими, по крайней мере в двадцать первом веке. Она не видела причины, по которой это не сработало бы здесь так же хорошо.
Она посмотрела на него пристальнее, и ей показалось, что она увидела искру интереса в его глазах. Или это была игра света в темной хижине. Она поднялась на ноги. Томас не двинулся с места.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: