Петр Никонов - Долго и счастливо
- Название:Долго и счастливо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Hewlett-Packard
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Петр Никонов - Долго и счастливо краткое содержание
Что противопоставит он своему самому могущественному противнику? И как эта борьба изменит и Империю, и его самого?
Времена, эпохи, преступления и тайны тасуются как колода карт в новом романе мастера детективного фэнтези Петра Никонова. Кто же победит в этой игре?
Долго и счастливо - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Понятно, - Гленард обернулся к толпе. – И это и есть ваша ведьма?
- Она, она самая, - вперед выступил пожилой полный мужчина в шубе из волчьего меха, правда, довольно изношенной. – Как есть, злодеянка.
- Ты староста? – догадался Гленард.
- Как есть, ваша милость. Гульрадом зовусь.
- Здравствуй, староста Гульрад, - Гленард достал из-за пазухи медальон Тайной Стражи на цепочке. – А я граф Гленард ан Кратхольм, генерал Тайной Стражи Его Священного Императорского Величества и Великий Инквизитор Империи Андерриох.
- Так… - староста, опешив, стянул шапку. – Добро пожаловать, ваша милость, в нашу деревню. Акиндукх, значить, как есть. Хлеб-соль, как говорится… Может быть, ваша милость, вам лучше к барону нашему в замок-то? Мы проводим, в лучшем виде!
- Во-первых, не ваша милость, а ваше сиятельство, - холодно поправил Гленард. – Во-вторых, я что-то не вижу, чтобы вы очень стремились барона вашего привлечь к расследованию предполагаемого злодеяния. Самосуд вам как-то больше понравился, поэтому и отвечать мне будете именно вы, а не ваш барон, кем бы он ни был. И в-третьих, почтенный староста Гульрад, ты меня, кажется, не услышал. Вам сегодня повезло.
- Почему, ваша ми… Ваше сиятельство?
- Потому что расследование злодеяний, совершенных с помощью магии, это дело Тайной Стражи. А я, Гульрад, в этой Тайной Страже самый главный. Великий, слушай внимательно, Инквизитор. Понятно тебе? Поэтому мы это дело берем в свои руки. Я пришлю сюда самых хороших сыщиков из местного отделения Тайной Стражи. Они дознаются до правды. И еще в одном вам повезло, Гульрад, очень повезло. Знаешь в чем?
- Да, как есть. То есть… Нет, как нет, ваше сиятельство… В чем же?
- В том, что я вовремя приехал, и вы не успели ее сжечь. Потому что самосуд, Гульрад, это покушение на права вашего барона, преступление против власти. А поскольку дело относится к ведению Тайной Стражи, значит, то, что вы пытались совершить, это еще и покушение на права Тайной Стражи и, сиречь, преступление против Его Императорского Величества. Ибо Тайная Стража – это руки Императора. И если бы вы ее сожгли, то болтаться бы тебе лично, староста Гульрад, в петле. А вся деревня была бы сожжена нахрен. Тебе понятно, Гульрад?
- Да… Ваше сиятельство… - прошептал староста, опустив глаза и сминая шапку в руках.
- Вот и хорошо. А теперь отвяжите ее. Мы забираем ее с собой, передадим в местное отделение Тайной Стражи, как свидетельницу и как подозреваемую, там разберутся. А сюда я пришлю стражников провести настоящее дознание. Понятно?
- Как есть, ваше сиятельство… Ну, чего стоите, отвязывайте ведьму.
- Как зовут тебя? – поинтересовался Гленард, отводя девочку подальше от толпы к лошадям.
- Лиалла, - прошептала девушка, потупившись и размазывая слезы.
- Что здесь на самом деле произошло, Лиалла?
- Я шла в Сабхайд из деревни Навер. Тут, в паре дней пути деревня моя. В Сабхайде у меня тетя, в герцогском замке прислуживает. Звала к себе, у меня родители умерли. Шла, шла, попросилась на ночлег. Сначала хорошо всё было, а потом вон тот, староста который, утром стал ко мне приставать. А я его ударила. И тогда он меня избил, связал, и стал кричать, что я ведьма. И они все меня сначала били, а потом потащили сюда и решили сжечь… - девочка всхлипнула.
- Что тут у нас, Гленард? – Тарбен кивнул в сторону освобожденной пленницы.
- Как обычно, Заноза. Сирота, одинокая путница, не дала старосте деревни, а он ее ведьмой объявил.
- Понятно, обычное, чтоб его, дело. А что со скотом-то у них случилось?
- А кто ж его знает, - Гленард пожал плечами, осматривая сбрую своей лошади. – Может, потравились чем. Может, какая вредная трава здесь разрослась, а они ее на сено заготовили. Доедем до отделения, попросим, чтобы местные съездили сюда, посмотрели, разобрались.
- Вы меня тоже жечь будете, дяденьки? – грустно поинтересовалась Лиалла, дрожа от холода.
- С чего бы это? – Гленард добро улыбнулся. – Сейчас, отъедем от деревни подальше, и отпустим тебя. Пусть они думают, что мы тебя с собой увезли, а то еще в погоню бросятся, дурачье. Иногда я начинаю думать, что то ли мир сошел с ума, то ли я сам.
- А можно я мешочек свой заберу? – девушка указала рукой на амбар. – Сумка у меня там, вон, у сарая осталась. Там у меня от мамочки единственная память…
- Ну, иди, конечно, забери. Эй, вы! Пропустите ее! Отдайте ей ее сумку! И одежду, кстати, тоже!
Лиалла прошла сквозь расступившуюся толпу, провожаемая хмурыми взглядами. Никто, впрочем, ничего не сказал. Она подошла к амбару, присела, подняла с земли большую сумку из простой серой ткани, открыла ее и порылась в ней.
Через пару мгновений она достала большую бутыль из плотного стекла, плотно завернутую в толстую черную шерстяную ткань. Размотав тряпку, она встряхнула бутылку, откупорила пробку, улыбнулась, и, размахнувшись, щедро плеснула из бутыли поверх толпы селян.
Раздался громкий хлопок. Шапки, головы и одежду жителей деревни объяло тяжелое, плотное лиловое пламя. Зимний воздух наполнился криками, визгом и стонами. Люди срывали с себя одежду, пытаясь избавиться от жгучего пламени, катались по грязному снегу, разбегались в разные стороны. Но ничего не помогало. Огонь, как живой, полз к живым телам, догонял их, пробирался под одежду. И вот, через несколько секунд, вся толпа горела, как костер, падая и корчась в предсмертных муках, истошно визжа.
Девушка отбросила пустую бутылку и, подхватив одной рукой сумку, а другой связку одежды, побежала к лесу.
Тарбен одним рывком вскочил на лошадь, пустил ее в галоп, ринувшись догонять ведьму. Она отшатнулась, пытаясь уйти от преследователя, но Тарбен, изогнувшись, размахнулся топором и опустил его со всей силы на затылок Лиаллы. Голова девушки взорвалась всплеском кровавых брызг, и Лиалла полетела ничком в снег, разбросав свои нехитрые пожитки, и заливая белый снег алой кровью.
- Ну, зачем, Заноза, зачем?! – Гленард на своей лошади догнал Тарбена через несколько секунд.
- А что, нужно было эту паскудницу, лисью выродину, отпустить, что ли, после того, что она учинила?
- Нет, конечно! Но не нужно было ее убивать. Ты мог ее просто сбить лошадью, поломать слегка. Мы бы ее хоть допросили бы! А теперь, хрен узнаешь, кто она, откуда, с кем связана…
- Ну, прости, Гленард… Погорячился. Не ожидал такого моржопрожопничества, которое она утворила. Сука ублюдошная…
- Понимаю, чего уж там. Вот так, Тарбен, запомни этот день. Великий и непогрешимый Гленард позволил соплячке обвести себя вокруг пальца и погубил целую деревню. Вот я мудак-то… Когда я буду считать себя слишком правым и втирать очередную героическую чушь, просто скажи мне «Лиалла». И я снова стану нормальным.
- Не сомневайся, Гленард. Ни ты, ни я этого не забудем. Что делать-то будем?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: