Роуз Сноу - Осколки магии [litres]
- Название:Осколки магии [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-112636-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роуз Сноу - Осколки магии [litres] краткое содержание
Как только Джун приехала в поместье дяди в Корнуолле, ее жизнь превратилась в хаос. Оказывается, она не только обладает необъяснимым даром узнавать правду силой своего взгляда, но и на всю ее семью наложено древнее смертельное проклятие! Под страхом неведомых последствий Джун не должна сближаться со своими таинственными кузенами Блейком и Престоном. Но как быть, если Престон постоянно пытается с ней флиртовать, а от глубоких синих глаз Блейка у Джун захватывает дыхание? Так или иначе, Джун пообещала себе выяснить правду. Но как далеко она готова зайти?..
Осколки магии [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мое тело ослаблено, но мой дух невредим, и я хотел бы при жизни сделать больше, чем просто пожертвовать церкви мешок серебряных монет. Я был трусом и до сих пор остаюсь трусом – всего лишь старик, загнанный в угол перед смертью.
Да, я наслаждался жизнью во всей ее красе. Я предавался земным страстям и дарил женским покоям гораздо больше, чем просто свое сердце. Дорогой Боже, ты сам создал их красоту, и я не смог устоять перед этими очаровательными существами.
Пробудил ли я этим твой гнев? Это была твоя работа?
Поэтому ты послал кого-то из своих слуг, чтобы отнять у меня одну из них? Образ ее мертвого тела преследует меня в самые темные ночи. Я вижу пьяного священника, в руке окровавленный кинжал, которым он пронзил ее сердце. Слышу, как он причитает и непристойными словами проклинает нашу страсть. И я слышу его крик, вижу, как от моей руки его постигает та же участь, которую он уготовил для моей возлюбленной.
Горе мне, Господи, я готов предстать перед твоими вратами, потому что там меня ждут моя мама и бабушка, которых при жизни многие осуждали. Человек по природе своей ненавидит то, что не в состоянии понять. Но раскаяние также является человеческой природой, и я глубоко сожалею, что окончил человеческую жизнь.
Помилуй меня и возложи на меня свою добрую руку.
Сэр Уинстон Уинтерли.– Ничего себе. Твой предок убил священника, – мрачно подытожил Блейк, пока я все еще пыталась переварить прочитанное.
– Судя по всему, после того, как священник в ярости зарезал возлюбленную сэра Уинтерли, – возразила я, снова бросив взгляд на исповедь, которая, по-видимому, была записана незадолго до собственной смерти. При этом я снова прочитала одну строчку: «Человек по природе своей ненавидит то, что не в состоянии понять». Инстинктивно я почувствовала, что имел в виду сэр Уинтерли.
– Думаешь, он этим намекал на магические способности? Может быть, Дебора Уинтерли и ее дочь были зелеными?
Однажды мне это уже приходило в голову. Мысль об этом была захватывающей, потому что это означало бы, что магическая способность отличать ложь от истины была в моей семье в течение нескольких поколений.
Блейк пожал плечами.
– Возможно. – Было ясно, что ему не особенно хочется углубляться в эту тему со мной, и я не понимала, как он может оставаться равнодушным ко всему этому.
– Почему тебя это не интересует? – немного резче спросила я.
– С чего ты взяла, что меня это не интересует? – грубо ответил он.
– Ты выглядишь таким равнодушным.
Блейк провел рукой по щеке.
– То, что я принимаю существование проклятия, еще не значит, что я поддерживаю тебя в этом, ясно?
– Ладно, – упрямо ответила я. – Что нам теперь делать с письмом?
– Просто верни его на место.
– Вернуть на место? Теперь мы знаем правду, Блейк!
– И что это означает? – Свет телефона падал на его лицо, освещая только одну половину.
– Что мы должны поделиться правдой.
Блейк шумно выдохнул.
– И как именно это должно выглядеть, Джун? Мы опубликуем все это, и еще больше людей займутся этим делом? Вполне может быть, что этот дар существует уже много веков, что Уинтерли и даже их предки уже обладали способностью. Но ты видишь, к чему это привело? Два человека погибли.
– Но ведь это необязательно должно быть связано со способностями.
– Но возможно.
– Ладно, – уступила я, поскольку Блейк в какой-то мере был прав. Даже если бы мы сегодня раскрыли тайну, если бы это письмо стало достоянием общественности, на самом деле ничего бы не изменилось. Все это произошло сотни лет назад и уже не имело значения для настоящего, по крайней мере, в глазах других людей.
Я опустилась на колени, чтобы снова засунуть письмо между холстами. При этом я почувствовала покалывание в затылке, которое заставило меня осознать, что Блейк внимательно наблюдает за мной.
– Я позабочусь о раме, – сказал он и сделал вдох, прежде чем продолжить разговор. – Джун, знать правду не всегда лучше, чем оставаться в неведении.
Когда мы взяли свечи в зимнем саду, Блейк выглядел таким измученным, что я уговорила его остаться здесь и не возвращаться в гостиную. С полом, выложенным большими каменными плитками, и удобным креслом посередине, на котором также лежало несколько теплых одеял, это было действительно уютное место для того, чтобы передохнуть некоторое время. Из-за множества зеленых растений, стоявших в больших терракотовых горшках вокруг светлого дивана, возникало чувство, что нашлось безопасное место посреди джунглей.
Я ненадолго оставила Блейка одного, чтобы принести из кухни еще две порции лапши. Вооружившись одной только свечой, я возилась в темноте у газовой плиты и поклялась потом по-настоящему почистить ее. Потому что даже в темной кухне я могла различить, что повсюду валяются остатки моей стряпни. Наверное, Бетти хватил бы удар, увидь она таким свое любимое рабочее место.
С угрызениями совести и подносом в руке я маршировала по темному коридору обратно в зимний сад. Подойдя ближе, я услышала нежные звуки лирической песни, смешавшиеся с шумом дождя. Когда я вошла, то была ошеломлена зрелищем, которое открылось передо мной.
Блейк зажег несколько небольших свечей и расставил их на круглом стеклянном столике перед диваном и между горшками с растениями на полу. Теплый свет создавал поистине романтическую атмосферу, еще более усиливаемую нежной песней, звучавшей из его телефона.
– Вау, – выдохнула я. – Как ты зажег огни повсюду? Тебе нужно щадить свою ногу.
– Между прочим, я уже довольно хорош в том, чтобы не напрягать ее.
Я подала ему тарелку и поставила поднос с двумя стаканами на столик.
– Значит, ты зажег свечи? Как звонарь из «Собора Парижской Богоматери»?
– До сих пор с Квазимодо меня никогда не сравнивали.
Белые зубы Блейка мерцали в свете свечи, и я поймала себя на том, что пристально смотрю на него. Прежде чем он успел заметить это, я быстро одернула себя.
– Все бывает в первый раз. – Почему-то при этих словах у меня на щеках вспыхнул румянец.
– Это правда, – медленно произнес Блейк и ткнул вилкой в тирольскую лапшу. В его голосе проскользнул намек на что-то, что я не смогла сразу распознать. Я молча наблюдала, как он не спеша жует, а мысли его при этом где-то совсем в другом месте.
– Каково это было для тебя? – спросила я наконец, когда он отодвинул пустую тарелку в сторону и запил еду глотком яблочного сока.
– Что ты имеешь в виду?
– Каково тебе было, когда ты впервые применил свой дар? Это не было как-то… странно? – Я надеялась не заходить слишком далеко с вопросами, но теперь, когда вместе мы уже раскрыли тайну сэра Уинтерли, мне хотелось задать еще хотя бы один вопрос. Кроме того, Блейк был не так замкнут по отношению ко мне, как обычно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: