Роуз Сноу - Мгновение вечности [litres]
- Название:Мгновение вечности [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2018
- ISBN:978-5-04-112663-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роуз Сноу - Мгновение вечности [litres] краткое содержание
Джун не верила в легенды Корнуолла, пока не решила приехать в поместье своего дяди, чтобы провести последний учебный год в Англии. Теперь ей предстоит не только побывать в великолепном особняке, хранящем множество секретов, но и впервые увидеть своих кузенов Блейка и Престона, каждый из которых пленяет ее необъяснимым очарованием. Но, кажется, они скрывают от Джун какую-то сокровенную тайну. И пока неподвластные ей чувства к обоим нарастают, неведомая магическая сила окутывает ее. Теперь достаточно лишь одного мгновения, которое может все изменить и пробудить в Джун древний дар…
Мгновение вечности [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Пойдем внутрь, – сказал он, схватив меня за руку. Несмотря на грубоватую манеру, его прикосновение было удивительно нежным.
– Ты мне не веришь, – сказала я и вырвала свою руку. – Я действительно кого-то видела. Я не вообразила это, Блейк!
Он прищурил глаза.
– Бетти сказала, что ты сегодня упала в школе.
Расстроенная, я покачала головой.
– Падение не имеет к этому никакого отношения.
– У тебя должна быть шишка.
– Бетти слишком много говорит, – проворчала я, досадуя на то, что мистер Чапмен вообще звонил сюда после поездки. Несмотря на то что Грин-Манор был полон тайн, я не могла сохранить в секрете даже простой обморок.
– Хватит. – Блейк схватил меня за руку и неожиданно так сильно притянул к себе, что я споткнулась и едва успела упереться в его сильную грудь. Когда он резко втянул воздух, в моем животе запорхала целая стая бабочек, и я, затаив дыхание, вглядывалась в его лицо. В темноте можно было различить только очертания, но я чувствовала его напряженные мускулы под кончиками своих пальцев, в то время как меня внезапно охватило желание встать на цыпочки и поцеловать его. Мое сердцебиение громко пульсировало в ушах, и я не могла удержаться от того, чтобы не представить, как его мягкие губы будут ощущаться на моей коже, пока я не я осознала, что делаю. Испугавшись, я отпрянула назад, поспешно вернула ему куртку и быстро ушла.
На следующее утро я с трудом поднялась с постели. После встречи с Блейком я еще около часа бодрствовала, размышляя о таинственной фигуре в зеленом плаще.
Кто бродил ночью по Грин-Манор? И как мог он просто исчезнуть в тупике перед каменной стеной?
Устало тряхнув головой, я поплелась в ванную. Мне казалось, что меня провернули через мясорубку Бетти, и взгляд в зеркало подсказал мне, что я выгляжу незначительно лучше.
Глубокие тени залегли под глазами, которые, несмотря на мою усталость, как-то странно сияли.
Нахмурившись, я наклонилась ближе к зеркалу, чтобы рассмотреть их повнимательнее. Светилась ли зелень моей радужки сильнее, чем обычно?
– Пожалуй, ты уже сходишь с ума, – пробормотала я себе под нос, прежде чем плеснуть в лицо ледяной воды и приготовиться к школе.
– Доброе утро, дорогуша, – поприветствовал меня Грейсон, едва я вошла в класс.
– Доброе утро. – Я зевнула.
Грейсон прищурил глаза и критически посмотрел на меня.
– С тобой все в порядке? Ты ужасно выглядишь.
– Спасибо большое, – хмуро ответила я, опуская рюкзак на стол. При этом я старалась не думать о том, как зеленая фигура могла просто исчезнуть в ночи. Прежде чем отправиться в школу, я еще раз осмотрела то место в саду при дневном свете, но не обнаружила потайного прохода в живых изгородях рядом с каменной стеной.
Грейсон закинул ногу на ногу.
– Пожалуйста, прости. Я, конечно, хотел сказать, что ты выглядишь потрясающе. Словно сама цветущая жизнь. – Он повысил голос, и чем громче он говорил, тем явственнее мне бросался в глаза его лондонский акцент. – Твои глаза сегодня сияют, как два изумруда, это правда. – Он прервался и настойчиво посмотрел на меня. – Что случилось? Я опять сказал что-то не то?
– Нет, конечно, нет. – Я вспомнила, что сегодня утром мой цвет глаз тоже казался мне каким-то более насыщенным, но думала, что мне это показалось. Я хотела позвонить Карле, но что я могла ей сказать? Что я теперь совсем сошла с ума? Нет, я просто не могла слишком много думать об этом.
– Лили еще нет? – попыталась я направить разговор в другое русло.
– Как видишь, еще нет, – сказал Грейсон, которому мое поведение, по-видимому, все еще казалось странным, потому что он не выпускал меня из виду. – Муравей, – вдруг заметил он, и я перевела взгляд на свой стол, на котором маленький черный муравей с интересом изучал местность.
Я вздрогнула, когда учебник Грейсона по английскому обрушился на насекомое.
– Их надо убивать.
– Совершенно верно, – сказала Лили, стоя в дверях класса, и направилась в нашу сторону. Ее рыжая челка прилипла к потному лбу, а грудная клетка поднималась и опускалась так быстро, как будто она бежала всю дорогу до школы.
– Опять автобус пропустила, дорогуша? – спросил Грейсон с усмешкой.
Лили опустила сумку на пол и смущенно кивнула.
– Да, я проспала будильник. – Она окинула меня быстрым взглядом. Наши глаза встретились, и мне вдруг показалось, что время замедлило свой ход. Разговоры остальных учеников в классе превратились в протяжный гул, а голоса становились все ниже, пока не стали похожими на фильм в замедленной съемке. Я раздраженно нахмурилась, но меня словно загипнотизировала Лили, которая по-прежнему смотрела на меня, словно не в силах отвести взгляд. Я делала то же самое и только краем глаза видела, как Грейсон стряхнул мертвого муравья со своей книги по английскому языку, который после этого как-то странно медленно катапультировался по воздуху. Полет маленького муравья, казалось, длился несколько секунд, и мой взгляд оторвался от глаз Лили, ошеломленно глядя на мертвое насекомое. Тем временем голоса остальных стали еще более приглушенными, словно мои уши были забиты ватой.
Недоверчиво я снова повернулась к Лили и отшатнулась, когда ее глаза стали медленно меняться под моим взглядом. Они становились все более блестящими, пока не стали похожими на два твердых сверкающих алмаза. Зрелище было настолько ошеломляющим, что я поднесла руку ко рту, но и это движение длилось так долго, что мне самой показалось, будто прошла целая вечность. Пока моя рука неспешно плыла по воздуху, я услышала тихий треск, и в тот же миг тонкая трещина пронзила алмазные глаза Лили. Мой пульс ускорился, и кровь зашумела в ушах, когда трещина начала становиться все больше и больше, открывая взгляду глубокую черноту за ней, от которой у меня появилось сильное ощущение, что Лили лгала. Я видела это в темноте, ощущала это с каждым вдохом и чувствовала это в каждом биении своего сердца. Все мое тело кричало «ЛОЖЬ!», и больше всего мне самой хотелось закричать.
В бешенстве я оторвалась от ее взгляда, и в следующий момент все пришло в норму. Смех и болтовня в классе были такими же громкими, как и раньше, и Лили смотрела на меня своими карими глазами. Если бы мое сердце не колотилось так сильно, я могла бы поверить, что мне все это привиделось, но что-то из ряда вон выходящее явно произошло.
– Почему ты так смотришь на меня? – нервно спросила Лили и тем самым привлекла ко мне внимание Грейсона.
Он озабоченно посмотрел на меня.
– Ты действительно побледнела. Ты в порядке?
– У меня просто закружилась голова, – прошептала я. – Думаю, мне стоит ненадолго выйти и подышать свежим воздухом. – Я быстро схватила свою сумку и вышла из класса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: