Ник Сайбер - И полвека в придачу [litres]
- Название:И полвека в придачу [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-09145-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ник Сайбер - И полвека в придачу [litres] краткое содержание
И полвека в придачу [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Не то чтобы провидение, а все-таки твой отец. – Билл с улыбкой посмотрел на Джессику.
– И не только институт в наследство от Фриза достался, – усмехнувшись, ответила она.
«…Буквально через пару часов номинант появится здесь со своей невестой, – продолжал энергично жестикулировать репортер, – популярной журналисткой, неотразимой Джессикой Трекер! Все знают ее историю, историю современной Золушки. Она лишилась отца, потеряла работу, чуть не умерла в больнице, как утверждают слухи, но смогла перебороть все несчастья. Внезапно разбогатев, мисс Трекер выкупила газету, из которой ее уволили, развила бизнес и в результате стала владелицей самой мощной медиаимперии в Соединенном Королевстве…»
– И не только медиаимперии, – передразнил Джессику Билл. – Надеюсь, в ближайшее время все остальное не всплывет, а то твоя подруга Рози слишком рьяно идет по пятам со своими журналистскими расследованиями. Неймется ей разгадать причину такого везения. Похоже, пора попросить познакомиться с ней нашего нового друга Майкла Блантора.
Джессика оторвалась от экрана и задумчиво посмотрела в окно. Рози… Неужели она так любила этого Кейси, что никак не может простить его увольнения? Или просто завидует? Ну, ничего. Как она тогда говорила? «Святых людей нет, каждый имеет свою цену»?
– Не нужно Блантора. С кем-кем, а уж с ней я смогу сама разобраться.
Мысль о Рози никак не выходила из головы. «Посмотрим, где будет твой хваленый идеализм через пару-тройку лет…» Так, кажется, звучала ее обидная фраза, от несправедливости которой Джессике тогда хотелось зареветь. Неужели Рози права? Неужели нужно только подглядеть краешек другого, радужного будущего, каким оно может стать, если что-то сделать вопреки себе, – и все?
– Отлично, одной проблемой меньше. Мы должны воспользоваться даром твоего отца, и никакие призраки прошлого нам не помешают. – Билл яростно рубанул ладонью воздух.
Джессика кивнула.
«Боже, папа, какой подарок ты сделал! Такой шанс выпадает только раз в жизни!» – промелькнуло в ее голове.
– Такой шанс выпадает только раз… – шепотом повторила она. С минуту Джессика молча смотрела на жениха, а потом вдруг спросила: – Билли, ты думаешь, отец не перевернется в гробу, узнав, как мы распорядились его информацией?
– Естественно, нет! Он любил тебя и желал только лучшего. Неправильно пускать псу под хвост дело, ради которого он отдал свою жизнь.
– Думаешь, папа хотел именно этого? Ведь одним махом мы могли уничтожить и адскую систему Фриза, и даже память о ней! Нужно было только сообщить обо всем миру. Или не уничтожить. Может, человечество нашло бы способ, как воспользоваться Фризиумом на благо всем. А мы его лишь для себя приспособили, для личного пользования.
– На благо всем… Ну-ну. Разве ты до сих пор не поняла, как люди устроены? Не мы, так кто-нибудь другой обязательно бы подмял систему под себя. А что хотел Алан? Ты же сама говорила, что он обещал оставить после себя сюрприз. Оставить именно тебе. Не каким-то абстрактным людям, не человечеству, а своей дочери. Не мог же он иметь в виду какие-то жалкие сто тысяч фунтов?
Пожалуй, Билли прав. А может… Да какая, в конце концов, разница, разве они не заслужили счастья после всего пережитого?
На лице Джессики заиграла улыбка, и она вновь перевела взгляд на огоньки королевского дворца за окном…
Сноски
1
«Харви Николс» – известный магазин модной одежды в Лондоне.
2
Ллойд – от валлийского слова Llwyd – серый, седой.
3
The National Crime Agency ( англ .) – Национальное криминальное агентство, аналог американского ФБР, в Великобритании.
4
С квоттеры (от англ. Squatting) – люди, самовольно захватывающие помещения, чаще пустующие, на которые не имеют юридических прав. Из-за особенностей законодательства сквоттинг – довольно распространенное в Великобритании явление.
5
Pink dream ( англ .) – розовая мечта.
6
«Амнезия» – популярный на Ибице ночной клуб.
7
Sundial ( англ. ) – солнечные часы.
8
S A S (Special Air Service) – специальная авиадесантная служба, подразделение спецназа в Великобритании.
9
Le 2 erégiment ét ranger de parachutistes ( фр .) – второй парашютно-десантный полк.
10
Легион – наше отечество ( лат. ) (лозунг легионеров).
11
FAMAS – автоматическая штурмовая винтовка, стоящая на вооружении французской армии.
12
Идаль-Адха – арабское название мусульманского праздника жертвоприношения.
13
«Сервал» – операция французских вооруженных сил против радикальных исламистских группировок на севере Мали.
14
Честь и верность! ( фр. ) (девиз легиона).
15
Сиди-Бель-Аббес – алжирский город, в котором до 1962 года располагался штаб французского Иностранного легиона.
16
CERBS ( англ .) – Centre of emergency response and brigade of security.
17
Thinker ( англ .) – мыслитель, думатель.
18
Shining ( англ .) – сияющий.
19
LIDAR ( англ .) – Light Identification Detection and Ranging (устоявшийся перевод – «лазерный радар»). С помощью этой технологии были найдены руины неизвестных городов близ Ангкор-Вата, древние поселения майя в джунглях Гватемалы и многое другое.
20
Слово «ковбой» происходит от английского cow – корова и boy – парень. Здесь имеется в виду замена корня cow на bully (от англ. bull – бык).
21
Scotland Yard ( англ .) – шотландский двор.
22
Удвоение очков происходит при попадании во внешнее кольцо на мишени. Булл или булл-ай (от английского «бычий глаз») – красный кружок в центре, стоимость попадания в него пятьдесят очков.
23
Имеется в виду операция «Богомол» 1988 года, проведенная ВМС США в Ормузском проливе в ходе ирано-иракской войны.
Интервал:
Закладка: