Теодора Госс - Европейское путешествие леди-монстров

Тут можно читать онлайн Теодора Госс - Европейское путешествие леди-монстров - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детективная фантастика, издательство ООО «Издательство АСТ», год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Теодора Госс - Европейское путешествие леди-монстров краткое содержание

Европейское путешествие леди-монстров - описание и краткое содержание, автор Теодора Госс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Оказав помощь Шерлоку Холмсу и доктору Ватсону в раскрытии убийств в Уайтчепеле, Мэри Джекилл ведет мирную жизнь в Лондоне в компании своих необычных подруг – Беатриче Раппаччини, Кэтрин Моро, Жюстины Франкенштейн и Дианы Хайд, сестры Мэри. И конечно, все они могут в любой момент рассчитывать на миссис Пул – бессменную экономку дома.
Однако спокойствие нарушает телеграмма, сообщающая о похищении Люсинды Ван Хельсинг. Где же девушка и что с нею сделал ее отец, профессор Ван Хельсинг?
В попытке найти ответы на эти вопросы члены клуба «Афина» предпринимают безумный вояж из Парижа в Вену, а затем и в Будапешт. На этом пути их ждут новые союзники, старые враги и, наконец, встреча с тайным «Обществом алхимиков»…

Европейское путешествие леди-монстров - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Европейское путешествие леди-монстров - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Теодора Госс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мэри умылась, быстро оделась и вышла на лестницу. Лестница была из серого мрамора, с какими-то причудливыми балясинами. На стенах висели картины, такие огромные, что Мэри стало любопытно, как же их вешали. Тут были батальные сцены, где мужчины вонзали друг в друга мечи или копья, а лошади с диким ржанием таращили глаза, и лесной пейзаж с крошечными охотниками на переднем плане – они шагали вперед с ружьями за плечами, а за ними по пятам, высунув языки, бежали собаки. Очевидно, охота удалась – люди с ружьями несли убитых уток и оленей. С других картин на Мэри глядели мрачного вида мужчины и женщины в гофрированных воротниках. У нее возникло чувство, что она бы им сильно не понравилась.

Из всех домов, в каких ей случалось останавливаться во время путешествия, этот оказался, безусловно, самым роскошным. Квартира Ирен была современной и обставлена с большим художественным вкусом. Замок Кармиллы – просто средневековые руины. Можно ли это вообще считать домом? Замок Лауры был комфортным – словно английский загородный дом, перенесенный в Штирию. А это настоящий дворец. Городской дворец – да это и понятно, если здесь живет граф. Должно быть, все графы устраивают у себя такую обстановку: вместо цветочных горшков тут и там – рыцарские доспехи. Но все же тут было как-то пустовато, и, проходя по коридору второго этажа в надежде найти здесь Жюстину, или Диану, или завтрак, или все вместе, Мэри заметила, какое тут все старое. Расставленные у стен маленькие столики – в стиле прошлого века, зеркала над ними потускнели. Мэри увидела открытую дверь – даже двери тут высотой в два ее роста! В комнате сидели Мина, Жюстина и Диана и завтракали.

– С добрым утром! – сказала Мина. – Надеюсь, вы хорошо выспались. У вас окна выходят в парк, меня там вечно птицы будят на рассвете. Я сама рано встаю, но, надеюсь, вас они не побеспокоили.

Мина была почти такой, какой Мэри запомнила ее: строгое серое платье с белым воротничком и манжетами, темные волосы зачесаны назад и уложены в простой узел. Выглядела она немногим старше, чем тогда, – только несколько морщинок под глазами и манера еще более сдержанная, а больше ничего не изменилось. Было что-то необычайно успокаивающее в том, как она сидела во главе большого прямоугольного стола из темного дерева, украшенного резьбой в стиле барокко, – в точности так же, как когда-то в столовой на Парк-Террейс, 11.

– Очень хорошо, спасибо. Но я бы, наверное, не проснулась и на поле боя – среди пушечной пальбы! – Мэри зевнула и поспешно прикрыла рот рукой. Как ни долго она спала, но, очевидно, все еще не выспалась. – Можно мне к вам присоединиться? Я вижу сервировочные тарелки.

Тарелки стояли на буфете, таком же резном, в стиле барокко, что и стол. В этой комнате тоже чувствовалась атмосфера поблекшего великолепия.

– Тут все есть, – проговорила Диана с набитым ртом. – Яйца, сосиски, блинчики – такие тоненькие-тоненькие, Мина говорит, они называются «паласинта», и джем для них, и сахаром еще можно посыпать, и кофе есть, и шоколад, и чай, и какая-то жареная рыба, очень вкусная, и еще какие-то овощи, только я их не пробовала.

– Граф совсем ничего не ест – может быть, именно поэтому у него в доме всегда столько еды! – сказала Мина. – Проходите, садитесь. Позвольте я налью вам кофе. Или вы предпочитаете чай? А потом я хочу, чтобы вы мне рассказали все о вашем путешествии. Жюстина говорит, что вам пришлось встретиться… с вашим отцом. Должно быть, для вас это было нелегко.

Мэри молча кивнула. Ей не хотелось сейчас говорить о Хайде. В какой досаде он, должно быть, смотрел им вслед! Нет, она не станет думать об этом сегодня. Сегодня чудесный день, она среди друзей, и на длинном буфетном столе стоят блюда с едой. Она взяла тонкую фарфоровую тарелку и положила себе яичницы, тостов и жареных помидоров. Ножи и вилки были тяжелые, серебряные, красиво отполированные.

Мэри села рядом с Жюстиной. Диана развлекала Мину рассказами об их жизни в Лондоне, в том числе о проделках Альфы и Омеги. Судя по виду ее тарелки, она уже успела весьма плотно позавтракать.

– Как ты себя чувствуешь? – тихо спросила Мэри Жюстину. Жюстина ответила неуверенной улыбкой.

– Кажется, лучше. «Сон, распускающий клубок заботы…» Так ведь у Шекспира?

Видимо, из этого можно было заключить, что Жюстина спала хорошо.

– А ты? – спросила Жюстина.

– Я еще не выпуталась из клубка забот, – ответила Мэри. – Может быть, завтрак поможет его распустить.

Она стала намазывать тост маслом.

– Мэри, – сказала Мина, – когда вы с Жюстиной позавтракаете, я бы хотела поговорить с вами обеими, если позволите.

– И со мной! – вставила Диана.

– Разумеется, – сказала Мина. – Если только ты не убежишь в конюшню. Одна из графских собаковолков недавно ощенилась, и в корзинке с соломой сидят пять щенят. Правда, тебе, может быть, и не захочется с ними играть: щенки ведь такие надоедливые. А разговор у нас будет очень интересный: о дальнейших планах и распределении обязанностей.

Мэри улыбнулась. Да, это была та самая мисс Мюррей, которую она помнила. Она была очень хорошей учительницей, превосходной гувернанткой. Интересно, она и с самой Мэри так же хитрила?

– Ну, пожалуй, с этим вы и без меня разберетесь, – сказала Диана. – А я хочу посмотреть щенков. Они похожи на Аида и Персефону?

– Да, только маленькие и пушистенькие, – сказала Мина. – Я попрошу Аттилу, чтобы он тебя проводил.

Она взяла со стола серебряный колокольчик, позвонила, и в двери возник лакей. Эта дверь была совсем не похожа на дверь: она была так ловко замаскирована, что казалась частью стены. Должно быть, лакей ждал в соседней комнате на случай, если его позовут. Он был, кажется, совсем юный, немногим старше Дианы, и одет на удивление нелепо – в бриджи до колен. Это в наше-то время? Мэри хотелось засмеяться, но он держался с таким достоинством, что она поспешно зажала рот ладонью.

Мина заговорила с ним на венгерском – и, как показалось Мэри, на очень беглом венгерском. Он поклонился Диане и сказал:

– Diesen Weg, Fräulein [114] Прошу сюда, фройляйн ( нем .). .

Диана усмехнулась, запихала в рот последнюю паласинту и вышла из комнаты следом за ним. «Ну, теперь с ней совсем сладу не будет», – подумала Мэри. Только этого Диане не хватало – чтобы лакей обращался с ней как с аристократкой!

– Вы говорите по-венгерски, – сказала она. – Когда же вы выучились?

Мина грустно засмеялась.

– Совсем немножко и не очень хорошо. Я просто объяснила ему, как могла, чтобы он отвел юную леди в конюшню к маленьким собачкам. Не уверена даже, что поставила глагол в повелительное наклонение. Аттила – хороший мальчик, он у нас пока что проходит выучку. Его отец – мажордом графа, у нас бы сказали – дворецкий. Аттила примерно ровесник Дианы, и она, должно быть, немало повеселится, пытаясь объясниться с ним на английском. Думаю, она его быстро втянет в какие-нибудь неприятности, но, по крайней мере, у нас будет время поговорить. Нам есть что обсудить. Не волнуйтесь, Мэри, спешить некуда – не стоит глотать кофе залпом. Допивайте спокойно, и пойдем ко мне в кабинет. Собрание Общества алхимиков состоится через три дня, и нам нужно решить, что мы будем делать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Теодора Госс читать все книги автора по порядку

Теодора Госс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Европейское путешествие леди-монстров отзывы


Отзывы читателей о книге Европейское путешествие леди-монстров, автор: Теодора Госс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x