Карен Стрит - Эдгар Аллан По и Перуанское Сокровище [litres]
- Название:Эдгар Аллан По и Перуанское Сокровище [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-117159-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Стрит - Эдгар Аллан По и Перуанское Сокровище [litres] краткое содержание
Вражда между американскими нативистами и недавними иммигрантами из Ирландии нарастает день ото дня. Опасения Эдгара Аллана По за безопасность его жены, Вирджинии, и тещи, Мадди, усугубляет странная посылка – коробка с мумифицированными и расчлененными трупиками птиц. Неужели заклятый враг вернулся, дабы свести с ним старые счеты? Не менее странным оказывается приезд в Филадельфию Хелен Лоддиджс, юной наследницы немалого состояния, и ее просьба. Возвращаясь из перуанской экспедиции, возлюбленный мисс Лоддиджс погиб в филадельфийском порту, и она хочет, чтобы По выяснил причину его гибели.
К ее рассказам о предостережениях, якобы полученных от птиц, и о визите духа любимого По относится крайне скептически, но вот мисс Лоддиджс похищена, и теперь писателю с помощью друга, шевалье Огюста Дюпена, предстоит распутать клубок тайн, в котором тесно переплелись давняя вражда, гибель задушевного друга, орнитомантия и легендарное Перуанское Сокровище.
Эдгар Аллан По и Перуанское Сокровище [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я вовсе вас не осуждаю, – заверила жена. – Вы – лучший друг Эдди, а, значит, и мой друг.
– Ваша дружба – бесценный дар, – с торжественной серьезностью откликнулся Дюпен.
Последовавшее за этим молчание вскоре сделалось тягостным, точно спертый воздух, и потому я заговорил:
– Не осмотреть ли нам тома, спрятанные отцом Кином?
– Да, разумеется, – с очевидным облегчением кивнул Дюпен, потянувшись к дневнику и драгоценной книге, лежавшим на столе, вкруг коего мы собрались. – Нам известно, что дневник содержит намеренно сделанные ошибки, возможно, указывающие путь к таинственному сокровищу и легендарным перуанским кладам. Отец Кин счел этот труд, « Las Costumbres de la Gente de las Nubes» [36] Здесь: «О нравах и обычаях Облачного народа» ( исп .).
, непосредственно связанным с нашими изысканиями.
Ненадолго замолчав, он присмотрелся к обложке тома. Некогда гибкая, податливая, киноварно-алая кожа переплета истерлась и поблекла. Корешок и края обложки были окованы золотом, золотом же было вытиснено и название. Иных украшений, если не считать двух небольших изумрудов, вделанных в золотые застежки, на переплете не имелось.
Дюпен открыл книгу. Фронтиспис ее украшало великолепное изображение экзотического ландшафта: к небу, пронзая вершинами тучи, тянулись колоссальные, поросшие лесом горные пики, а высоко над тучами, вытесанный в камне, раскинулся величественный город, и солнце с человеческим лицом благосклонно улыбалось ему, устремив взгляд вниз. На краю города, вдоль кромки отвесного обрыва, вытянулась шеренга необычных статуй с мрачными ликами, взиравших с горы вдаль, точно боги с небес. Автором сего труда, датированного 1560 годом, значился некто Диего Фернандес.
– Весьма любопытно, – сказал Дюпен. – Фернандес – известный испанский историк, довольно долгое время проживший в Перу. Мне довелось прочесть его книгу « Primera y Segunda Parte de la Historia del Peru» [37] «История Перу, части первая и вторая» ( исп .).
, один из основополагающих трудов на данную тему.
– Зачем же местные августинцы держат в библиотеке столь необычный труд? – спросила Сисси. – Следовало бы ожидать, чтоб он хранился где-нибудь в Испании. Эта книга тоже украдена?
– Эта – скорее всего, нет, – отвечал я. – Отцы-августинцы стремились превратить академию в выдающееся средоточие научных знаний, и в их библиотеке собрано множество редких книг. К тому же отец Кин рассказывал, что Августинский орден имеет связи с Перу: испанские августинцы путешествовали туда еще в середине шестнадцатого столетия.
Между тем Дюпен не спеша листал книгу. Многие страницы украшали искусно выполненные иллюстрации с изображениями экзотической флоры и фауны, каллиграфический почерк писца отличался немалым изяществом. Но едва Дюпен начал переворачивать очередную страницу, я углядел в складке книги еще одну полоску бумаги!
– Постойте! – воскликнул я, указывая на находку. – Здесь еще одна записка.
Дюпен извлек ее и развернул бумагу. Мы поспешили склониться к столу, дабы прочесть сообщение, и увидели перед собою еще одну библейскую цитату, выведенную рукой отца Кина:
Екклесиаст, 10:20.
Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; ибо птица небесная может перенести слово твое, и крылатая – пересказать речь твою.
– Предостережение, – прошептала Сисси.
– Предостережение, касающееся особы, облеченной властью, но недостойной доверия, – подтвердил я. – Не мог ли отец Кин знать своего убийцу? Прежде он не боялся никого, в этом я уверен.
– Конечно, это вполне возможно. Но если так, выходит, отец Кин случайно наткнулся на нечто важное, способное повредить репутации этого человека настолько, что тот пошел на убийство, – заметил Дюпен. – «Не злословь царя» бросает тень на того, кто занимает в церкви высокий пост. На того, кто может располагать любым количеством соглядатаев: «птица небесная может перенести слово твое, и крылатая – пересказать речь твою».
– Мне сразу приходит на ум отец Мориарти, – сказал я.
– Действительно, – согласился Дюпен. – Но, может, он покрывает кого-то еще? Так или иначе, доверять ему неразумно. Также нам следует подумать, отчего отец Кин оставил предостережение именно в этой книге и именно на этой странице: наверняка это неспроста.
В который уж раз задался я вопросом, отчего отец Кин, полагая, что некто в Святом Августине угрожает самой его жизни, не пришел к нам в дом – уж здесь-то ему нечего было опасаться. Между тем, отец Нолан говорил, что наш друг вернулся в академию из деловой отлучки в великой тревоге. По каким же делам он отлучался и что произошло с ним на обратном пути? Возможно, ему кто-то угрожал? Возможно, он увидел нечто, потрясшее его до глубины души? Возможно, тот, кому он доверял, кого полагал неподвластным пороку, обманул его доверие? Но главное – отчего он не оставил мне записки с ясным и недвусмысленным объяснением, что произошло?
– Все выглядит так, будто ваш друг, опасаясь за свою жизнь, оставил вам нити, подсказки, ведущие к его убийце и похитителю мисс Лоддиджс – кстати, вполне возможно, это не один и тот же человек. Быть может, он намеревался рассказать обо всем, что узнал, при личной встрече, но, увы, его худшие опасения сбылись. Мне очень жаль, По.
– Как и мне. Отец Кин был человеком исключительных достоинств.
– Мы отомстим за него. Но для начала следует прочесть дневник и труд Диего Фернандеса. Пожалуй, мне, обладающему кое-какими знаниями о перуанских птицах, стоит взяться за дневник, а вы тем временем изучите « Las Costumbres de la Gente de las Nubes », начиная с этой главы.
Положив записку с библейской цитатой на прежнее место, Дюпен вручил мне описание нравов и обычаев Облачного народа, а жене моей протянул новообретенную фамильную реликвию.
– Не желаете ли прочесть? – спросил он. – Это довольно туманный, однако весьма увлекательный трактат о тайном языке, коим пользовались мои предки сотни лет назад.
Предложение Дюпена оказалось полной неожиданностью и для меня, и для Сисси. Жена явно не знала, на что решиться – согласиться или же вежливо отказаться.
– Я не желаю углубляться в сей труд, пока у меня не окажется достаточно времени для серьезного его изучения, – добавил Дюпен. – А иллюстрирован он великолепно. Думаю, работы этого художника доставят вам немало удовольствия.
Округлив глаза, Сисси слегка дрожащей рукой приняла драгоценную книгу.
– Не сомневаюсь, книга доставит мне небывалое удовольствие, и обещаю обращаться с нею как можно бережнее.
– Иного я и не ожидал, – беспечно сказал Дюпен. – Не собраться ли нам вновь ближе к вечеру, чтоб обсудить найденное?
Я бросил взгляд на доставшийся мне увесистый том.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: