Карен Стрит - Эдгар Аллан По и Перуанское Сокровище [litres]
- Название:Эдгар Аллан По и Перуанское Сокровище [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-117159-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Стрит - Эдгар Аллан По и Перуанское Сокровище [litres] краткое содержание
Вражда между американскими нативистами и недавними иммигрантами из Ирландии нарастает день ото дня. Опасения Эдгара Аллана По за безопасность его жены, Вирджинии, и тещи, Мадди, усугубляет странная посылка – коробка с мумифицированными и расчлененными трупиками птиц. Неужели заклятый враг вернулся, дабы свести с ним старые счеты? Не менее странным оказывается приезд в Филадельфию Хелен Лоддиджс, юной наследницы немалого состояния, и ее просьба. Возвращаясь из перуанской экспедиции, возлюбленный мисс Лоддиджс погиб в филадельфийском порту, и она хочет, чтобы По выяснил причину его гибели.
К ее рассказам о предостережениях, якобы полученных от птиц, и о визите духа любимого По относится крайне скептически, но вот мисс Лоддиджс похищена, и теперь писателю с помощью друга, шевалье Огюста Дюпена, предстоит распутать клубок тайн, в котором тесно переплелись давняя вражда, гибель задушевного друга, орнитомантия и легендарное Перуанское Сокровище.
Эдгар Аллан По и Перуанское Сокровище [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дюпен кивнул, однако Сисси тут же заметила, что его достоинство уязвлено моей невинной остротой.
– Но это, конечно же, лишь предложение. Быть может, у кого-нибудь есть лучший план? – Сисси сделала паузу, терпеливо ожидая от Дюпена альтернативных предложений, однако он лишь покачал головой. – Тогда нужно собрать для вас убедительный костюм. Думаю, кое-что из прогулочной одежды Эдди вполне подойдет. Судя по всему, что нам известно о профессоре Ренелле, он не обратит особого внимания на человека, которого считает слугой.
Похоже, эта мысль Дюпена воодушевила.
– Да, все, что вы говорите, сущая истина. Пожалуй, эту маскировку прекрасно можно использовать до тех пор, пока слуги не заметят притворства.
Прежде, чем я успел отпустить новую шпильку, жена спросила:
– А что вы мне посоветуете, месье Дюпен? Признаться, моя роль в этом маскараде меня не на шутку тревожит.
– Фанфаронство Ренелле, – поразмыслив, ответил Дюпен, – дает нам некоторое преимущество. Побольше вопросов, побольше лести, и он будет только рад поговорить о себе вместо того, чтоб допрашивать вас.
Идея отвлечь внимание врага при помощи жены мне, сказать откровенно, не нравилась, однако Сисси сия тактика пришлась по душе.
– Конечно, я нахожу его просто отталкивающим, но, если это поможет спасти нашу дорогую Хелен, буду льстить ему без зазрения совести.
– А я прикинусь глуповатым конюхом и разузнаю все, что смогу, о доме и его обитателях.
– Я же постараюсь как можно дольше занимать Ренелле теориями относительно кипу, не вызывая подозрений, – подытожил я. – Возможно, даже вправду сумею расшифровать его: ведь я действительно полагаю, что в нем имеется некий смысл.
– А если кипу вправду окажется той самой derrotero , указывающей, где спрятан клад, раскроешь его местонахождение профессору, или мы сами отправимся в Перу на ближайшем же корабле? – с улыбкой спросила жена.
– Пусть вместо нас в Перу едет Дюпен – он эти места знает, а когда Перуанское Сокровище и клад королевской гробницы станут нашими, уж тогда-то мы заживем ради одного лишь Искусства и никогда больше не отдадимся в рабство Мамоне!
Конечно, сказано все это было в шутку, и Сисси рассмеялась, однако в голове моей невольно мелькнула мысль: как же могли бы перемениться наши жизни, окажись профессорское кипу той самой легендарной картой! Как это было бы чудесно!
Глава тридцать седьмая
Четверг, 21 марта 1844 г.
Воздух был нежен и тепел, точно поцелуй весны, и оживлен птичьим щебетом – прекрасная погода для загородной прогулки. Перед завтраком Дюпен куда-то исчез и вскоре вернулся к нашему дому с наемным брумовским кэбом [51] Брумовский кэб – небольшой крытый четырехколесный одноконный экипаж для двух либо четырех пассажиров, названный в честь британского государственного деятеля Генри Брума, разработавшего его конструкцию.
. Вдобавок, он приобрел на рынке рабочее кепи, прекрасно дополнившее собранный нами для него костюм – самый мой старый сюртук, брюки и ботинки, годящиеся лишь для блужданий по лесу. Превращение завершил вязаный шарф и перчатки, пожертвованные Мадди.
– Дюпен, из вас вышел прекрасный конюх. Я бы вас нанял без колебаний.
– Кто-кто, а вы на мое согласие можете не рассчитывать, – огрызнулся Дюпен.
– Но-но! Придержите язык, сэр, если желаете сохранить место за собой. А чтобы успеть в Джермантаун к полудню, нам пора поспешить.
– Не стоит ли вам снять родовой перстень? – спросила Дюпена Сисси. – Человек наподобие профессора Ренелле его непременно заметит, – пояснила она.
– Да, миссис По, вы правы. Благодарю вас.
– И прихватите вот это, – сказала Мадди, подавая Дюпену свою тяжелую деревянную трость. – Не знаю, что у вас троих на уме, но дочь мою вы от беды убережете, не так ли?
– Даю слово, мадам.
Дюпен метнулся из кухни прочь и вскоре вернулся со своей тростью, увенчанной головою кобры.
– Не думаю, что нам понадобится оружие, но, как посоветовала ваша исключительно мудрая мать, нам лучше быть готовыми к любому повороту событий.
Он подал трость мне и кивнул, приглашая ее испытать. Взяв трость в обе руки, я обнажил спрятанную внутри рапиру. При виде острой стали Мадди округлила глаза и улыбнулась Дюпену.
Спустя полчаса Дюпен уселся на козлы и взял в руки вожжи, а мы с Сисси устроились позади, под крышею экипажа. Вскоре город остался позади. Лучи утреннего солнца из-за деревьев радовали глаз, озаряя свежую зелень юной листвы и лесных трав, пробивавшихся из земли на волю, птицы порхали с ветки на ветку, белки шустро сновали вверх-вниз вдоль стволов. Сисси любовалась сим буколическим пейзажем, точно завороженная, а я был счастлив, видя радость жены. Как же ужасно мне не хватало ее в долгие зимние месяцы, когда каждый кашель, всякий намек на нездоровье Сисси, заставлял меня леденеть от страха!
– Какое это счастье – выбраться за город, – с лучезарной улыбкой вздохнула Сисси. – Воздух так свеж, все вокруг красочней, ярче – и небо, и трава, и листья…
Я мысленно поклялся непременно найти возможность снять для нас дом – дом с садом, да подальше от городской суеты и копоти. Неважно, где жить, лишь бы отыскать место, где к Сисси вернется доброе здравие.
Достигнув Джермантауна, мы остановились у железнодорожной станции, чтобы спросить дорогу к дому профессора Ренелле, и узнали, что ехать нам еще около полумили. Начальник станции нарисовал нам план и, кажется, был немало удивлен нашим неведением относительно местоположения Усадьбы Ренелле.
– В Джермантауне ее все хорошо знают, – пояснил он. – Это один из первых роскошных домов, построенных в наших местах, а отец профессора Ренелле многих здесь обеспечил работой, когда заправлял каменоломнями.
Мы двинулись к месту назначения. Путь вел в район для богатых: следуя к дому профессора, мы миновали несколько весьма впечатляющих особняков. Когда Дюпен повернул кэб на усыпанную гравием дорожку, охраняемую парой огромных каменных львов, я невольно представил себе рыжую гриву Ренелле. Дорожка тянулась в заросли, да такие густые, что конца ее было не разглядеть. Остановив экипаж, Дюпен подошел к нам для разговора.
– По-моему, мы у цели, – сказал он.
– Должно быть, по ночам здесь очень темно, – заметила Сисси. – Ни одного фонаря, и все эти деревья вокруг…
– Прекрасное место, чтобы держать здесь мисс Лоддиджс против ее воли, – добавил я. – И криков никто не услышит.
– Кроме профессорских слуг. Таким образом, всех их следует счесть виновными или по крайней мере покрывающими Ренелле, если нашу леди похитил именно он. То есть доверять никому из обитателей усадьбы нельзя, – предостерег Дюпен. – Расспрашивать обо всем исподволь, дабы не выдать нашей истинной цели.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: