Роман Афанасьев - Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ]
- Название:Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роман Афанасьев - Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] краткое содержание
Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Сходи на Кузнечную, — бармен пожал плечами. — Там полно слесарных мастерских.
— Я сказал — аккуратно, — охотник нахмурился. — В прошлый раз эти проходимцы так разворотили сейф дамочки, что мне пришлось покупать новый. Из своих средств.
— А, помню, ты, вроде, уже рассказывал, — толстяк поднял руку и запустил толстые, словно сосиски, пальцы, в лохматые бакенбарды. — А сейф то откуда родом?
— Честерский, — сказал Ник. — Я не поеду в Честер за тамошним инженером, и не повезу его сюда. Это чертовски дорого выйдет. В жестянке не брюлики, а всего лишь бумаги.
— Бумага бумажке рознь, — задумчиво протянул толстяк. — Но твою мысль я понял. Знаешь старика Брауна?
— Слышал о таком, — сдержанно отозвался охотник. — Но я его не застал. Дедка, вроде, упекли в кутузку еще до того, как я появился в городе. Взяли у сейфа адмиралтейского банка.
— Ну, когда это было, — Питер махнул рукой. — В общем, дедулю выписали из больнички, если ты понимаешь о чем я. Теперь он околачивается в старой «Яме» на южном берегу. Но стал староват для новых дел, да и здоровье уже не то. А мастерство то осталось. Чуешь, куда клоню?
— Чую, — Никлас мотнул головой. — Спасибо. Поищу старикана, может, еще осталось, что от его сноровки.
— Расскажи потом, — неожиданно тоскливым тоном попросил Питер. — Про сейф, про Брауна. А то совсем я тут закопался в этом дермище…
— Это ж твоя мечта была, сержант, — отозвался Никлас. — Помнишь, я еще совсем сопляком был, во второй пехотной, а ты уже собирался на покой и все бухтел о собственном пабе.
— Пабе, — Питер плюнул себе под ноги и сдернул с плеча грязное полотенце. — И посмотри, что за дырища у меня получилась! Вот не об этом мне мечталось, Райт, не об этом.
Никлас бросил взгляд в грязный зал, где очередная ссора переросла в небольшую потасовку, отвел глаза, пожал плечами.
— По–разному жизнь складывается, Питер, — сказал он, наконец. — Та дырка у тебя в груди… Могли и не дотащить тебя до санитаров то.
— И то верно, — чуть успокоившись заметил Питер. — Век не забуду, Ник, как ты волок меня по этим чертовым холмам и кустам.
— Да не я один, — отозвался бывший штаб–сержант.
— Остался то только ты, — нахмурившись, произнес толстяк. — Ну что, за счет заведения, во имя старых деньков на службе Империи?
— Не сегодня, Питер, — с сожалением в голосе отозвался Райт. — У меня еще полно дел.
— Кстати о делах, — оживился бармен. — У тебя нет знакомых, из тех кто с сейфами, которые согласились бы профинансировать честного лонбургского предпринимателя, задумавшего расширение своего дела?
Никлас рассмеялся, ткнул пальцем в свою грязную куртку.
— А сам как думаешь?
— Вот вечно одно и тоже, — расстроился толстяк. — Душат нас, честных торговцев. Все под себя большие компании захапали.
— Кстати, о компаниях, — сказал охотник в тон бармену. — Не слышал ли ты в последнее время, чтобы кто‑то упоминал дом профессора Макгрегора?
— Профессора? — поразился Питер. — Здесь?
— Вокруг дома вьется мелкая шпана, — пояснил Никлас. — Мне это не нравится.
— Не припомню такого, — произнес бармен, стрельнув глазами в зал. — Да и сам знаешь, у меня тут такие дела редко обсуждаются. Это тебе в «Яму» нужно.
— Знаю, — не стал отпираться Райт. — Но вдруг… Очень подозрительный усатый тип там крутился. Из приличных и деловых.
— Усатый? — бармен насторожился. — Тощий, высокий, любит размахивать ножом?
— Похож, — медленно произнес Никлас наклоняясь над стойкой. — Обычно набирает себе кодлу, и командует ей, как наемным отрядом.
— Похож на Жука, — посопев сизым носом, выдал Питер. — Он тут на днях забегал, болтал о чем то с парой бедовых докеров, что не прочь сшибить легких деньжат.
— Кто такой? — осведомился охотник. — Под кем ходит?
— Новенький, — отозвался бармен. — Выбился из уличной шпаны, а потом ему откуда‑то деньжат привалило. Прибарахлился, значит, обзавелся шиком. Его мало кто знает, он больше по мелочи работает, по краям, по тем, где надо кого‑нибудь пришить, понимаешь?
— Понимаю, — медленно произнес Ник. — И как мне этого Жука сыскать?
— Все в той же «Яме», — бармен пожал плечами. — Ты же знаешь, самые бедовые там обретаются. Ко мне такие птицы случайно залетают.
— Понял, — отозвался Ник и покосился на пьяного юнца, что попытался поднять голову и тревожно замычал. — Спасибо, Питер. За мной должок.
— Ерунда, — бодро отозвался толстяк. — Для тебя, Ник, все бесплатно. Но если встретишь знатного мецената, разбирающегося в темных сортах эля…
— Отправлю его к тебе, — Никлас рассмеялся. — Чтоб ты его охмурил на предмет постройки пивного ресторана в Сити.
— Точно так! — бармен широко улыбнулся, и его багровое лицо засияло в полутьме кабака. — Бывай, сержант.
— Бывай, сержант, — откликнулся Никлас и, быстро развернувшись, ввинтился в толпу.
Работая локтями и постепенно продвигаясь к выходу, охотник хмурился. Он знал про какую «Яму» говорил Питер — про злачное местечко для отбросов южного берега. Нику уже доводилось там бывать, и он не сомневался, что, скорее всего, найдет там, то, что ищет. Вот только перед визитом в такое опасное местечко, ему нужно было сделать крюк и заглянуть домой. На пару минут. Не больше.
7
Когда посетительница вошла в кабинет, мистер Ноб, поверенный в делах, осторожно поднялся из массивного кожаного кресла и встал за столом, уперевшись костяшками пальцев в зеленое сукно столешницы. Мистеру Нобу, владельцу юридического бюро «Ноб и Сыновья», шел седьмой десяток, он был уже не так подвижен, как прежде, и потому, чтобы поприветствовать гостью, ему пришлось приложить заметные усилия. Боль в спине и дрожь рук он скрыл привычной, отработанной за много лет, улыбкой, распустившейся на его обесцвеченных губах, когда молодая леди подошла к столу.
— Мисс Макгрегор, — проговорил поверенный, склоняя голову. — Я так рад, что у вас нашлось время навестить нашу фирму. Примите наши искренние соболезнования.
Молодая леди подошла ближе и Эдмон Ноб едва заметно вздохнул. Выглядела она великолепно — скромное серое платье подчеркивало ее стройную фигуру, но в тоже время выглядело весьма пристойно и соответствовало случаю. Хрупкие руки молодой леди сжимали крохотную черную сумочку — пожалуй, немного сильнее, чем обычно, что было простительно, учитывая ее волнение. Маленькая черная шляпка с крохотным бантом прикрывала тщательно уложенные волосы девушки, а черная вуаль скрывала ее побледневшее лицо.
— Присаживайтесь мисс Макгрегор, — произнес поверенный, указывая на кресло у стола.
— Прошу прощения за поздний визит, мистер Ноб, — тихо произнесла девушка, опускаясь на стул. — К сожалению, я не смогла прийти раньше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: