Роман Афанасьев - Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ]
- Название:Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роман Афанасьев - Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] краткое содержание
Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Воды, — попросил он. — И еды. Горячей. Я заплачу.
Старик снова зашевелил бровями, окинул гостя долгим взглядом и, после долгой паузы, отозвался:
— Не знаю, что с вами случилось, мистер, но я бы рекомендовал бы вам принять не воды, а стаканчик грога.
— В реку, — бросил Томас и замотал головой. — Я упал в реку. Очень замерз.
— Ага, — морщинистое лицо старика расплылось в подобии улыбки. — Ну, значит, угадал. Грог будет в самый раз. Раздевайтесь, грейтесь, я все принесу.
Бормоча слова благодарности, Томас принялся сдирать с себя мокрую сорочку, липнущую к телу, а старик, не обращая внимания на гостя, удалился неспешным шагом. Маккензи, выиграв бой с сорочкой, бывшей когда‑то белоснежно белой, бросил ее прямо на пол, и принялся стягивать брюки. Жар, исходящий из камина, омывал его теплыми волнами, от них в груди становилось жарко, а в голове прояснялось.
Избавившись от брюк, Томас остался в нижнем белье — фланелевой рубахе и кальсонах из плотного хлопка, доходящих до колен. Немного поразмыслив, ученый послал все приличия к чертям и разоблачился полностью. Подтянув к камину пустой стул, Томас уселся прямо на него и, дрожа от холода, протянул к огню посиневшие руки.
Так он и сидел, впитывая живительные волны тепла, пока дверь не распахнулась и на пороге не появился старик с подносом в руках. Томас сделал робкую попытку прикрыться мокрыми штанами, но старик, не обратив на его неподобающий вид гостя никакого внимания, поставил поднос на стол, сдернул с плеча огромное серое полотенце и накинул его на плечи несостоявшегося утопленника.
Маккензи тут же вцепился в сухую ткань, и принялся вытираться, тщательно растирая заледеневшую кожу. Когда он закончил и поднял голову, старика в комнате уже не было. Обернув полотенце вокруг пояса, Томас осторожно подошел к столу, и осмотрел поднос, оставленный консьержем. На нем располагалась большая глиняная миска с бурым месивом горохового супа и глиняная же кружка, исходящая алкогольными парами. Схватив грязную деревянную ложку, Томас в мгновенье ока опустошил миску и заурчал от приятного ощущения тепла, растекшегося изнутри по телу. Схватив кружку, он сделал щедрый глоток и тут же закашлялся — ром, разбавленный водой с сахаром, оказался весьма крепким, таким, что слезы из глаз вышибал.
Откашлявшись, Томас вернулся на стул у камина, и, не выпуская из рук теплую кружку, уставился на пламя. За десять минут он прикончил кружку грога и окончательно пришел в себя. Отставив кружку, Томас поднялся на ноги, подтащил к камину тепловой экран, стоявший в углу, и развесил на нем мокрые вещи. Пододвинув одежду к камину, Маккензи снова хорошенько вытерся уже мокрым полотенцем, тщательно массируя все мышцы, потом швырну полотенце прямо на доски пола, у камина, устроился на нем и провалился в тяжелый сон.
Когда Томас проснулся, уголь в камине едва тлел. Жар давно спал, и в комнате стало если не холодно, то заметно прохладнее. Поднявшись, молодой ученый энергично помахал руками, разминая застывшие мышцы, а потом натянул свое нижнее белье, успевшее просохнуть у камина.
Томас чувствовал себя как нельзя лучше. Голова ясная, дышится легко. Немного болят мышцы и гортань, но это такая мелочь по сравнению с тем, что он пережил на дне реки.
Насвистывая полузабытую мелодию из детства, Маккензи подкинул в камин угля из ведерка, стоявшего рядом с защитным экраном, небрежно вытер руки о полы рубахи и задумчиво уставился на одежду. Брюки, сорочка и сюртук были еще сырыми — конечно, не такими, как пару часов назад, но все еще достаточно влажными. Поразмыслив, молодой ученый направился к платяному шкафу, стоявшему у дверей, надеясь позаимствовать у охотника за головами что‑нибудь из сухой одежды. Распахнув дверцы, Томас отпрянул, да столь резво, что чуть не упал. Из шкафа на него глянула отрубленная голова.
Целую минуту Маккензи пялился в ее остекленевшие глаза, прежде чем сообразил, что это муляж. Искусственная голова пожилого мужчины, сделанная, скорее всего, из куска воска, лежала на полке, и смотрела на незваного гостя стеклянными глазами. Томас, медленно выдохнув, придвинулся ближе, и осторожно заглянул в шкаф.
Одежды там не было, а все полки оказались забиты самым разнообразным хламом. Здесь были и стеклянные банки с выцветшими ярлыками и подозрительно мутным содержимым, лоскуты разноцветного тряпья, пахнущие химикатами, пара статуэток из черного дерева, изображавшие многоруких дикарских божков, несколько изогнутых ножей, мотки веревки, и разнообразный мелкий хлам, разложенный по корзинкам. Увидев длинную духовую трубку дикарей, прислоненную к стенке, Томас поежился и захлопнул двери шкафа.
Окинув долгим взглядом пустую комнату, Маккензи, в конце концов, решительно направился к кровати. Сдернул с нее клетчатое покрывало, завернулся в него целиком, как в плед, и лишь тогда приступил к самому главному — исследованию письменного стола. Искомое он обнаружил сразу, в самом верхнем ящике, чем был приятно удивлен. Стопка серой дешевой бумаги и огрызок карандаша — вот все что ему было сейчас нужно.
Без промедления Томас уселся за стол, положил перед собой чистый лист, взял карандаш и задумался. Идея, пришедшая к нему во сне, была совершенно безумной, но в то же время вполне логичной — как это обычно бывает во снах. Но сейчас, когда Маккензи собрался перенести ее на бумагу, все логичное вдруг оказалось полным вздором. Цепочки формул из бумаг, найденных в кабинете Макгрегора, что выстраивались стройными рядами, вдруг снова смешались в малопонятный комок, утратив всякий смысл.
Фыркнув, Маккензи склонился над листом бумаги и начал рисовать — как он делал всегда, когда нужно было начать с самого начала. Изобразив, довольно схематично, человеческую кисть, Томас нарисовал нервы и написал первую формулу электрического сопротивления. Потом, по памяти, начертил ту, химическую, что видел в бумагах профессора. Кажется, она описывала механизм получения электричества с помощью химической реакции, но сейчас Маккензи не был в этом уверен.
Высунув кончик языка, ученый склонился над бумагой и принялся покрывать чистый лист цепочками химических формул и математическими расчетами. Все это… было очень странно. Не хватало самого главного, описания самого процесса, но Томас продолжал работать, покусывая проблемы по краям и постепенно подбираясь к самому центру. Ему явно не хватало знаний, и, осознавая это, Маккензи сердито сопел и пытался справиться с проблемой доступными ему средствами. Электричество, химические реакции, физика, геометрия… Как бы он сам это сделал? Выходило, что никак. Томас не знал решения этой проблемы. Существующими научными путями нельзя было реализовать эту безумную идею — подключения электрической схемы к нервной системе человека. Но группа профессора Макгрегора судя по всему, знала такой метод. Как бы он не назывался — алхимия, колдовство, божественный промысел — они явно смогли сделать то, что собирались. Но как именно — Маккензи не знал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: