Роман Афанасьев - Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ]
- Название:Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роман Афанасьев - Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] краткое содержание
Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Томас все еще корпел над бумагой, когда за спиной хлопнула дверь. Вскинув голову, молодой ученый хотел потребовать у консьержа горячего чая, но слова застыли у него в горле.
В комнату вошел Никлас. Грязная куртка была разодрана, волосы всклокочены, сапоги хлюпали при каждом шаге. Но не это остановило вопрос Томаса, не внешний вид охотника за головами, — а выражение его лица. Никлас выглядел так, словно увидел привидение, и теперь с трудом приходил в себя. Остекленевшие глаза, плотно сжатые губы, на скулах гуляют желваки. Лицо его, и без того не слишком широкое, осунулось, заострилось, а глаза глубоко запали. Охотник за головами и сам теперь походил на призрака — своего собственного.
Бросив косой взгляд на гостя, охотник медленно подошел к разгорающемуся камину, высыпал в него остатки угля из ведерка, и принялся раздеваться. Томас тактично отвернулся, уставившись в расчеты, но любопытство быстро взяло верх.
— Никлас, — позвал он. — Все хорошо?
Охотник за головами помолчал, словно размышляя над таким непростым вопросом, потом тихо отозвался:
— Я в порядке. Жук мертв.
— Как? — воскликнул Томас, оборачиваясь. — Что случилось?
Увидев голую спину охотника за головами, покрытую сеткой старых шрамов, ученый снова отвернулся.
— Его убили, — сдержанно ответил Никлас, продолжая раздеваться. — Наемный убийца.
— Какой еще убийца? — спросил Маккензи, раздраженно черкая карандашом по бумаге. — Что произошло?
Охотник за головами процедил сквозь зубы проклятие и босиком пошлепал к соседнему шкафу. Судя по звукам, хозяин комнаты принялся рыться в ящиках с бельем, и Томас решил, что оборачиваться не стоит. Он снова уставился в исписанный бумажный лист, с напряжением прислушиваясь к тому, что происходило за спиной. Через пару минут, когда скрипнул стул, оставленный у камина, Маккензи не выдержал, и обернулся.
Охотник за головами сидел у камина, на том же месте, где еще недавно грелся Томас. Ник завернулся в шерстяное одеяло, да так плотно, что наружу торчали лишь голова да крепкая рука, сжимавшая квадратную бутылку из коричневого стекла.
Поймав вопросительный взгляд Томаса, охотник покачал головой и основательно приложился к горлышку бутылки. Потом, совершенно неприлично сплюнул в камин, и, наконец, произнес.
— Все плохо Томас. Похоже, мы попали в серьезный переплет.
Маккензи сдавленно хмыкнул. Он и так это знал.
— Что, все‑таки, произошло? — спросил он.
Немного помолчав, охотник приложился еще раз к бутылке, и медленно произнес:
— Как я и предполагал, эти мерзавцы решили вернуть «Черную Марию» на место. Один из них точно коп из Центрального Управления. Невысокого ранга, так, мелочь, но это все равно паршиво. Жук был там. Он, конечно, не сунулся к копам, спрыгнул недалеко от станции поземки. Я пошел за ним.
Сделав паузку, Райт сделал еще один щедрый глоток из бутылки и передвинул стул ближе к камину.
— В общем, Жук встретился с одним очень неприятным типом. И этот тип его убил. Я взял его след, решил посмотреть, кто это такой. И нарвался на засаду. Пришлось убить пару шпиков и уходить.
— Шпиков? — вскинулся Томас. — Это была полиция?
— Нет, — медленно процедил охотник. — Нечто похуже.
— Похуже полиции? — удивленно переспросил Томас.
— А, — Райт зло взмахнул рукой, чуть не расплескав содержимое бутыли. — Томас, похоже, мы влезли в крупное дело. В нем замешана и полиция, и, возможно, армия. Чем бы не занимался ваш профессор, он, несомненно, работал на правительство.
— Он строил корабли, — задумчиво произнес Томас. — В доках…
— Корабли? — недоверчиво переспросил Райт. — Какие, к черту, корабли?
— Большие, — туманно отозвался Маккензи. — В колледже я выяснил, что профессор Макгрегор и его команда работали над расчетами трюма большого корабля. Это было больше года назад. Сейчас, видимо, корабли уже построены.
— Это случаем не «Левиафан», что сейчас возвращается из первого рейса в Бангалор? — осведомился Ник. — Самый большой пассажирский корабль, первый рейс… Помню, читал об этом в какой‑то газетенке.
— Вполне может быть, — произнес Том, — Вот только…
— Что? — спросил охотник.
— Вот только расчеты, попавшие к нам, почти не имеют отношения к кораблям. Это странные схемы взаимодействия человеческого тела, электрического тока, химических элементов и черт знает чего еще. Та платформа, что проектировал Макгрегор, она, может, и предназначалась для разгрузки корабля, но явно не для пассажирского. Ник, мне срочно надо вернуться домой и посмотреть те бумаги!
— Не выйдет, — сказал охотник. — Вы забыли, сэр ученый, как вас вчера скрутили?
— Меня не крутили, — растерянно отозвался Томас. — Просто наши полисмены пригласили меня в участок. Но это же недоразумение…
— Недоразумение? — Райт резко обернулся к гостю. — Томас, придите в себя! Кто‑то в полиции дал санкцию на арест и ваш перевоз в Центральное, чтобы дать Жуку возможность тебя устранить. Вы понимаете, что это значит?
— Не очень, — признался Том.
— Это значит, что вас, сэр книжник, в любой момент могут снова арестовать, — в сердцах бросил охотник. — Схватить. Бросить в камеру. Или просто в реку. И на этот раз меня может не оказаться поблизости.
— Мне нужны бумаги, — упрямо повторил ученый. — Ник, вы не понимаете. Это просто безумие. Или величайшее открытие нашего века, если я правильно понял записи. Но мне нужно работать, нужно подтверждение, надо разобраться…
— Не нужно и не надо, — отрезал Никлас. — Том, послушайте меня. Если хотите остаться в живых, необходимо залечь на дно. Исчезнуть из города. Разве это не очевидно? Все ученые, что прикоснулись к этому великому открытию, уже мертвы. Да, у меня не было времени проверить ваш список и поинтересоваться судьбой коллег Макгрегора. Но, судя по последним событиям, им всем тоже помогли покинуть этот мир. А вы, как мотылек, летите на пламя свечи.
Внезапная мысль, словно молнией поразила Томаса, и он застыл с раскрытым ртом, не в силах произнести не слова. Охотник, заметивший это, тоже переменился в лице.
— Эмма, — медленно произнес он.
— Да! — Томас вскочил на ноги, смахнув со стола бумаги. — Ей тоже грозит опасность!
— Остыньте, — Райт махнул рукой. — Я так понимаю, убирают ученых, способных разобраться в записях группы Макгрегора. Не думаю, что ей грозит опасность.
— Но она же наследница! — возразил Томас. — Она получит доступ к документам и…
— Она не ученый, — отозвался Никлас. — За вами развернулась самая настоящая охота, потому что вы оказались рядом с бумагами Макгрегора. Вас заметили, вероятно, когда вы были на похоронах, и посчитали, что вы тоже как‑то связаны с исследованиями профессора. Вероятно, те, кто совершил это черное дело, опасались, что вы можете раскрыть тайну этих бумаг. Но никто не следил за ней и тем более за мной, хотя я тоже заинтересовался этим делом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: