Роман Афанасьев - Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ]

Тут можно читать онлайн Роман Афанасьев - Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детективная фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роман Афанасьев - Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] краткое содержание

Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] - описание и краткое содержание, автор Роман Афанасьев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лонбург, столица Оркнейской Империи, укутан туманом и смогом. Смерть профессора Макгрегора вызывает вопросы не только у полиции. Ученый Томас Маккензи начинает собственное расследование вместе с племянницей профессора и охотником за головами, одержимого поисками неуловимого убийцы. Постепенно друзьям открывается жестокая и злая изнанка Империи. В их руках — судьба человечества, и каждому придется сделать собственный выбор: покориться судьбе или идти навстречу проклятию Оркнейского Левиафана…

Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Роман Афанасьев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Существо наклонилось над ним, внимательно осматривая застонавшего Никласа, потом нагнулось ниже, к лицу… И тогда Томас закричал.

Воздев над головой свое деревянное оружие, он бросился на врага, не желая мириться с бессмертием этой твари. Она мгновенно разогнулась, переступила через стонущего Ника, и сделала шаг навстречу ученому. Томас прыгнул вперед, замахнулся и — не ударил. На этот раз его глаза не застилала пелена гнева. То, что он увидел, странным образом отрезвило ученого, заставило его унять свою звериную ярость и обратиться к трезвому рассудку. И он подсказал, что нужно делать.

Отведя дубину в сторону, Томас сжал левый кулак, и, услышав знакомый щелчок, выбросил вперед руку, коснувшись перчаткой локтя странного существа.

Треск электрического разряда громом разнесся комнате. Ослепительная вспышка электрической дуги озарила полутьму — сверкающие разряды вырвались из перчатки Томаса и словно щупальца пробежали по руке чудовища. От разряда мышцы — все мышцы этого удивительного бессмертного тела — непроизвольно сократились, и незнакомец отлетел назад, шлепнулся на паркет. Томас снова сжал руку — еще, и еще, заряжая аккумуляторы перчатки, — и шагнул к поверженному противнику. Тот успел приподняться — сел на пол, ошеломленно крутя круглой блестящей головой. Увидев надвигающегося ученого, существо проворно откатилось в сторону, вскочило на ноги, и зашипело, широко распахнув черный рот. Томас, стиснув зубы, бросился вперед, взмахнул рукой в перчатке, но существо проворно увернулось от удара и бросилось на ученого, вытянув руки к его горлу.

Маккензи все еще сжимал в правой руке обломок ножки стула. Он успел лишь чуть выдвинуть его вперед, и странное существо само напоролось на острое деревянное острие. Почувствовав укол, оно жалобно вскрикнуло, подалось назад, пытаясь увернуться от деревяшки, но Томас не упустил удачный момент. Ногой он отпихнул тварь подальше от себя и коротко ткнул в нее электрической перчаткой. Удар пришелся в лицо, не защищенное одеждой. Электрическая вспышка снова разорвала полутьму, и треск разряда был заглушен пронзительным воплем твари. Отшатнувшись от Томаса, она выгнулась дугой, хватаясь за белое лицо, обоженное электрическим разрядом и продолжая вопить… Маккензи отступил на шаг, взял свою деревяшку обеими руками, бросился вперед и с размаху вонзил ее в живот чудовищу, насадив его на деревянный кол, как на вертел.

Тварь издала пронзительный вопль, вцепилась в деревянный кол обеими руками, разинула пасть. Вывалив меж зубов длинный змеиный язык, она наклонилась вперед, пытаясь дотянуться зубами до лица ученого, что все еще сжимал свое орудие в попытках загнать его поглубже.

— Назад! — прогремел у него над ухом голос Никласа. — Назад, Том!

Маккензи разжал руки и отпрыгнул в сторону, оставив тварь стоять посреди комнаты. Она так и не разжала рук — цеплялась за кол, вколоченный в ее брюхо, и разевала черный рот. Никлас, успевший подняться на ноги шагнул вперед, вскинул над головой саблю, подобранную с пола, сжал ее двумя руками.

— Отправляйся обратно в ад, — процедил охотник за головами и взмахнул клинком.

Лезвие тускло блеснуло в темноте, с тихим шорохом вспороло воздух и с чавканьем ударило в шею чудовища. И прошла дальше. Круглая голова странного существа слетела с плеч, взмыла в воздух и с грохотом покатилась по полу, пятная паркет пятнами черной жижи.

Обезглавленное тело чудовища рухнуло навзничь и затрепетало на полу. Ножка стула все еще торчала из его живота, словно кол, и вздрагивала в такт предсмертным судорогам тела.

Томас, при виде этой картины, вдруг почувствовал, как к горлу подступила тошнота. Его ноги вдруг стали ватными, подогнулись, и Маккензи упал на колени. Уперевшись руками в блестящий паркет он вытошнил на пол весь свой ужин, и, обессиленный, застонал. Никлас, тяжело дыша, стоял над умирающей тварью, опираясь на саблю, словно на трость.

— Что, — простонал Маккензи, — что это было?

Никлас медленно выпрямился, бросил взгляд на закрытую дверь, и подошел к товарищу, все еще стоящему на коленях.

— Помните, Том, — мягко сказал он. — Вы недавно говорили, что я потерял веру в вампиров, а вы — в технологии?

— Да, — прохрипел ученый. — Припоминаю. А что?

— А то, что вам лучше поскорее вернуть свою веру в технологии, — мрачно отозвался охотник за головами, махнув саблей в сторону обезглавленного тела. — Потому что я свою веру обрел. Это мой главный приз. Вершина моей карьеры. Вампир.

Маккензи бросил взгляд на тело, что перестало подергиваться, оттолкнулся от пола и со стоном поднялся на ноги. Колени еще дрожали, но неприятное чувство тошноты отступило.

— Что эта тварь тут делала? — пробормотал ученый, вытирая руки о сюртук. — Конечно, после измены лорда Рейли я поверю во все что угодно, но…

— Полагаю, это наемный убийца Рейли, — отозвался Никлас. — Тот самый, что устранял ученых. Заговорщики, если их можно так назвать, использовали эту тварь как оружие. Она не оставляет следов, неуловима и, главное, никто не верит в ее существование.

— Никто, кроме одинокого охотника за головами, — усмехнулся Томас. — Но зачем он натравил ее на нас? Те громилы с револьверами…

— Он хотел сделать все тихо, — отозвался Райт. — И подкормить свою тварь. Ей же нужно кормиться? Если бы все прошло по плану Рейли, чудовище бы тихонько отужинало нами, а наши тела потом исчезли бы в лесу. Никаких выстрелов, грохота, пятен крови на полу и разбрызганных по дорогому паркету мозгов. Все тихо и скрытно.

Никлас снова глянул на дверь, но та оставалось плотно закрытой. Интересно, насколько хорошо она пропускает звуки? Слышал ли кто‑то в доме эти ужасные крики?

— Надо уходить, Том, — мягко произнес охотник. — Мы все еще в опасности.

Ученый покосился на закрытую дверь и сжал кулаки.

— Не думаю, что они станут большой проблемой, — с угрозой сказал Томас, поднимая левую руку, затянутую в перчатку с подпалинами от мощных электрических разрядов.

— Вояка, — Никлас усмехнулся. — Ваше преображение в воителя все больше меня беспокоит, Томас. Нет, нам лучше исчезнуть из этого дома не связываясь с охраной. Они хорошо вооружены, и вряд горят желанием боксировать с нами.

— Что вы предлагаете? — недовольно спросил ученый, чувствуя, как кровь колотится в висках.

— Следуйте за мной, — быстро сказал Никлас, поглядывая на дверь. — Старайтесь не шуметь. Не разговаривайте. Повторяйте все, что делаю я. Если нужно будет привлечь мое внимание — не кричите, просто прикоснитесь к моему плечу. И желательно рукой без перчатки, Томас.

— Понял, — деловито отозвался ученый. — Ведите.

Охотник за головами бросил последний взгляд на труп твари, что перестала содрогаться, и быстрым шагом направился к окну. Огромные рамы, состоящие из множества больших прямоугольников, были скрыты за толстыми бархатными шторами лилового цвета, и охотнику пришлось откинуть их в сторону. Выбрав подходящее окно, Никлас откинул защелки, потом всунул саблю под раму, чуть приподнял ее клинком, настолько, чтобы в щель можно было просунуть пальцы. Потом Никлас отложил оружие, запустил руки под деревяшку и медленно потянул ее вверх. Окно, судя по всему, давно не использовали, старое дерево разбухло и плохо поддавалось. Томас, стоявший рядом, на всякий случай разомкнул контакты на своей перчатке, и вцепился в свой край рамы, стараясь поднять ее наверх. Совместные усилия принесли плоды — панель со стеклами медленно, с тихим шорохом, поползла наверх, открывая окно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роман Афанасьев читать все книги автора по порядку

Роман Афанасьев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ], автор: Роман Афанасьев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x