Роман Афанасьев - Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ]
- Название:Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роман Афанасьев - Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] краткое содержание
Проклятие Оркнейского Левиафана [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Кто знает, что может выкинуть эта штука, — Эмма пожала плечами, и рыжие локоны снова рассыпались по плечам. — Нужно всегда иметь под рукой специалиста.
— Хороший план, — подал голос Томас, давно собиравшийся вмешаться в разговор. — Ник, подумай, мы хотели того же самого.
— Вовсе не того, — со вздохом произнес бывший сержант. — Том, разве ты не видишь? Они не собираются топить артефакт. Они собираются его захватить и исследовать, чтобы потом как‑нибудь использовать. Во славу своей денежной империи. И я даже боюсь предположить — как именно.
— Нет! — воскликнул Томас, приподнимаясь со стула. — Не может быть!
— Еще как может, — спокойно произнес Никлас, — посмотрите на нашу знакомую. Видите, как сверкают ее глаза? О, она очень недовольна тем, что мы открыли ее планы.
— Хватит изображать из себя шута, — зло бросила Эмма, протягивая руку вперед и понимая заслонку фонаря, чтобы он светил ярче. — Вот, посмотрите на меня. И где моя неземная злоба? Злорадство? Глядите внимательнее, Том.
Маккензи нехотя взглянул на девушку, озаренную ярким светом фонаря. На ее лице и, правда, не было злобного выражения. Скорее она выглядела усталой — смертельно усталой и обеспокоенной. Ничего удивительного, она ведь полночи провела на козлах кэба, управляя экипажем — и все для того, чтобы вытащить своих знакомых из лап Рейли. И, причем, ей вовсе не обязательно было это делать.
— Насмотрелись? — сухо осведомилась Эмма, опускаясь на стул. — Да, я устала и измотана. Мне нужно отдохнуть. Давайте заканчивать этот разговор.
— Давайте, — легко согласился Никлас. — Только уж давайте доведем его до конца. Хватит юлить, говорите откровенно.
— Откровенно? — Эмма усмехнулась. — Хорошо. Я действительно не знаю, что Синдикат будет делать с артефактом. Я исполняю приказы, а не отдаю их. И вы правы, Ник, мы действительно должны захватить корабль и артефакт. Корабль мы отведем в безопасную гавань, артефакт будет транспортирован в независимую лабораторию, будут проведены исследования. Никакой спешки. Год, два, три — сколько понадобится, столько и будем изучать. О, Никлас, не усмехайтесь. Никто и не подумает повторить схему сумасшедших Оркнейских аристократов и выпустить в мир двенадцать полубогов. Машину можно будет использовать по–другому.
— Как? — жадно спросил Маккензи. — Как вы собираетесь ее использовать?
— Понятия не имею, — легко ответила Эмма, — для этого и необходимо ее изучать. Ну же, Том! Я предлагаю вам возглавить группу изучения. Подумайте, какой это шанс. Вы стане первопроходцем, откроете новое направление в науке… Пойдемте со мной, Томас! Другого такого случая не представится.
Томас помолчал, задумчиво рассматривая белое лицо девушки, озаренное бликами фонаря. Потом медленно покачал головой.
— Знаете, Эмма… Или Тара? Если бы вы предложили это неделю назад я, не задумываясь, пошел бы с вами. Но сейчас… После всего что я узнал, после всего что я видел… Я вам не верю. Ни вам, ни вашему Синдикату. Мой ответ — нет.
— А я бы не стал спешить, — вдруг произнес Никлас. — Возможно, в этом что‑то есть.
— О, какая неожиданность, — усмехнулась Эмма. — Мистер Охотник, кажется, проявляет неожиданное благоразумие.
— Что вы собираетесь сделать с командой и пассажирами? — неожиданно спросил Никлас, нависая над столом.
— Эвакуировать их с корабля, — Эмма небрежно взмахнула рукой. — Угроза взрыва котла, пожар в трюме, или намек на пробоину. Пусть рассаживаются в шлюпки и убираются.
— Две тысячи человек? — усмехнулся Никлас. — Вы представляете, какая давка будет? Кто‑то обязательно погибнет.
— Жертвы неизбежны в любом случае, — устало ответила Эмма. — К тому же, пассажиров там намного меньше. Мы знаем, что в продажу поступило не больше сотни билетов. Ну плюс сотня экипажа.
— Жертвы неизбежны, — пробормотал Никлас, и его глаза прикрылись, словно он погрузился в неприятные воспоминания.
— Том? — требовательно спросила Эмма. — Ну же, Томас, вы со мной?
— Не знаю, — Маккензи покачал головой. — Мне нужно подумать. День, может быть два. Навести справки…
— К сожалению, у меня нет времени, — сказала Эмма, поднимаясь со стула. — Корабль вышел из Кемета и направляется к Гибралтару. Мне нужно срочно выезжать.
— Не торопитесь, — сказал Никлас, подаваясь вперед. — Я не разрешал…
Внезапно он вскинул голову, с тревогой прислушиваясь к темноте — но опоздал. Томас услышал сухой щелчок взводимого курка, обернулся и чуть не свалился со стула — позади него, в темноте, стояли двое крепких ребят. Выглядели они как местные студиозы — потертые сюртуки, кепи, котелки… У одного даже очки в проволочной оправе. Вот только оба сжимали армейские револьверы, целясь в друзей.
— Фонарь, — пробормотал Никлас, не отрывая взгляда от молчаливых гостей. — Это был сигнал…
— Увы, — с деланной печалью произнесла Эмма, осторожно пробираясь вдоль стола к своим подручным. — Я бы продолжила этот весьма интересный разговор, но у меня действительно нет времени. Нужно спешить. И не вздумайте махать саблей, Ник. Это глупо.
Охотник за головами медленно разжал ладонь, повернулся спиной к столу, оставив саблю лежать на грязной столешнице. Он скрестил руки на груди и с вызовом уставился на вооруженных людей, держащих его на прицеле. Томас, сидевший в пол–оборота к бойцам Синдиката, лишь покачал головой — из этого положения он даже прыгнуть на них не мог. Да и его перчатка еще не активирована. Он так и не включил контакты после бегства из особняка Рейли.
— Заберите у них оружие, — посоветовала Эмма своим охранникам, прячась за их спины. — Хватит глупостей на сегодня.
Один из бойцов синдиката, тот, что носил очки, решительно шагнул вперед. Второй тут же нацелил пистолет в голову Томаса и чуть качнул стволом — мол, без шуток. Никлас, сжав зубы, опустил руки и посторонился. Охранник Эммы похлопал его по карманам, вытащил из плаща складной нож, потом забрал со стола саблю, и повернулся к Томасу.
— Перчатка, — подсказала Эмма, — на левой руке.
Томас взглянул на Никласа, но тот не отводил разъяренного взгляда от Эммы, отступившей в темноту склада. Вздохнув, Маккензи поднял руку и безропотно позволил бойцу Синдиката снять электрическую перчатку. Тот, получив трофей, на всякий случай проверил и карманы ученого, а потом отступил обратно к своему напарнику, что так и не опустил револьвера.
— Ладно, — тихо произнесла Эмма, — думаю, настало время прощаться.
Ее охранник бросил свою добычу на пол, под ноги, вытащил свой револьвер и навел его на Никласа, застывшего у стола.
— У меня есть хорошая новость, — сказала Эмма преувеличенно веселым голосом. — Что бы ни говорили обо мне, я, все же, не настолько глупа, чтобы разбрасываться ценными кадрами. Вам придется подождать здесь некоторое время. Потом за вами приедет экипаж. Вас, Томас, мы перевезем в нашу лабораторию, где попытаемся убедить в том, что сотрудничество — наилучший выход из сложившейся ситуации. Томас, поймите артефакт так или иначе попадет к нам. Если вы хотите получить хоть немного контроля над его использованием — вы присоединитесь к нам. Что до вас, мистер охотник…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: