Евгения Никифорова - Изображая зло. Книга 1
- Название:Изображая зло. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгения Никифорова - Изображая зло. Книга 1 краткое содержание
Изображая зло. Книга 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Сейчас вы спите. Это сон, — повторил он с нажимом. — Я буду считать от семи до одного. На счёт семь вы отпустите предмет в вашей руке, он вам не нужен. На счёт шесть начнёте дышать. Дышите. На счёт пять закроете глаза. Всё это сон, обыкновенный сон. На счёт четыре вы успокоитесь — во сне вам ничего не угрожает. Успокойтесь. Вы хороший человек и ни в чём не виноваты. На счёт три отклонитесь назад, на спинку стула. Вам нужно сесть удобнее. На счёт два вы забудете о том, что говорил голос. Во сне у голоса нет силы. Сны ничего не значат. На счёт один вы услышите хлопок и проснётесь. Семь, шесть…
Агент Митчелл обмякла, ручка покатилась по столу. В конце Александр резко ударил в ладони. Энн вздрогнула, заозиралась: действие гипноза прекратилось.
— Энн, вы здесь? — спросил тот напоследок.
— Здесь, — выдохнула она ошеломлённо. — Да, я здесь. Что случилось?
— Всё уже позади.
Телефон завибрировал. Александр кивнул телохранителям, чтобы заняли позиции возле Её Величества, и принял сигнал.
— Зайди к техникам, — это была Сьюзен.
Сотрудники Интерпола заполонили весь компьютерный отдел, так что вовнутрь он пробрался с трудом. Как выяснилось, всеобщее внимание привлекла туша у передатчика.
— Он мёртв? — спросил детектив, однако через пару секунд это предположение отмёл: жилка на шее жертвы тихонько, но всё же пульсировала.
— Ему вкололи снотворное, — Сьюзен указала ему на мусорное ведро, откуда эксперт аккуратно доставал шприц. — Довольно большую дозу.
— Наш гипнотизёр не удосужился даже избавиться от улики, — донеслось из-за спины. — Хотя зачем? Отпечатков наверняка нет, а вынести из зала, где каждую пуговицу проверяют…
— Судя по всему, он усыпил беднягу и сам передавал Митчелл информацию. Ввёл её в транс.
— Этот ублюдок сейчас среди нас! — оборвал начальник. — Камеры видеонаблюдения, что с ними?
— Плёнку заменили, сэр.
— Кто мог посещать отдел? — Александр пробежал взглядом по микрофону и опрокинутым наушникам.
— Кто угодно, Кроули? Или до тебя не дошло? Кто угодно!
— Давайте успокоимся, — Сьюзен примирительно подняла руки. — Убийца не покинул аудиторию, мы ещё можем его вычислить.
Александр больше не хотел терпеть это столпотворение и гомон. Осознав, что имеют дело с настоящим призраком, люди будто специально отключили рациональное мышление — на место логики пришла паника. Детектив выбрался в коридор, ослабил узел галстука и прикрыл глаза. Нужно было абстрагироваться. Заглушить чужие голоса, понизить давление ситуации, в которую их ловко вверг противник, и найти ключевое звено.
Хаос.
«Кто угодно, Кроули!»
«Вот вы, кажется, такой умный, а столь простой вещи не замечаете».
«Люди так привыкли лгать, что разучились отличать правду от вымысла».
«Я понравилась ему больше всех. Как создатель иллюзий… Нет ничего страшнее безумия».
— Хаос. Безумие. Иллюзии, — Александр распахнул глаза. — Это как жертва в красном облачении, разрешившая над собой надругательство. В красном — чтобы заметили. Она не жертва. Она провокатор.
— Вызвали скорую, — оповестили из-за двери. — Пусть отвезут нашего техника в больницу, мало ли, какую дрянь ему вкатили.
— Он отправится только в одно место, — бросил Кроули сотрудникам. — В камеру для допроса.
— Что, прости?
«Ты рассчитывал на скорую, не так ли? Думал первым отсюда убраться. Сейчас это единственный путь к выходу».
— Он может умереть! — воскликнула Сьюзен в негодовании. — Вряд ли кому нужны свидетели.
— Он не свидетель, Лиллард. Он гипнотизёр.
Мелькарт беспокойно оглядывался, силясь понять, где оказался. Монастырь был воздвигнут посреди заснеженных альпийских гор. Но не пейзажи привлекли внимание: впереди, возле каменных ступеней лежали истерзанные тела наёмников. Багровые разводы с примесью желтизны обезобразили весь снег; пропитавшись соками мертвечины, он внушал вместе с запахом крайнюю степень отвращения.
— Это же ваши агенты, — Мелькарт возвратил Виктории недоверчивый взгляд.
Вальпургиевых адептов он узнал по форменной чёрной одежде. Бойцы погибли не в перестрелке — их жестоко изрубили. Оружие оставили, видимо, за ненадобностью.
— Клод тебя очень любит, — женщина выдавила мрачную усмешку.
Он ещё раз посмотрел фрау Морреаф в лицо. И наконец сложил два и два. Интересоваться, кому принадлежала кровь на её светлой коже, больше не требовалось.
Виктория уводила его по неприметной тропе куда-то ввысь; минутами спустя Мелькарт заметил пустые машины. Женщина выбрала одну и села за руль, тот запрыгнул в салон следом и, лишь ощутив под собой удобное кресло, расслабился. Внедорожник покружил по тропам и выбрался вскоре на трассу.
— Итак, — она поймала настороженный взгляд Мелькарта через зеркальце. — Что произошло у вас с Клодом?
— Ничего.
— Я не в настроении играть в угадайку.
Мальчик обречённо прикрыл глаза. Отпираться было бессмысленно.
— Это из-за того, что я сделал в деревне.
— Клод знает, за что огребал. Он боевик, а не алкоголик. Говори уже, что он там себе вообразил?
— Он не хочет, чтобы вы пострадали.
— Это не причина.
— Я могу решить этот вопрос. Клод ваш человек, я уверен, он…
— Нет.
В облике фрау Морреаф отразилось нечто демоническое. Мелькарт и раньше видел её такой — в недрах Гималаев, на древнем тибетском обряде. Само зло в его чистом воплощении, с начала возникновения мира пустившее корни в человеческой природе, расцветало на женщине; чёрные бутоны опасно набухали, готовясь выпустить лепестки. Этот ад был ни чем иным как оборотной стороной любви. Виктория так сильно привязалась к наёмнику, что его предательство походило на святотатство: именно в таком состоянии жёны травили мужей, узнав об измене, а ослеплённый Азраил задушил Лоренцу.
— Он думает, я опасен, — нехотя признался Мелькарт.
— Не имеет значения, что он думает. Я поручила ему совсем другое.
— Возможно, я и сам нарвался. Мы с ним поспорили, когда вас не было.
— И поэтому вознамерился убить тебя? — взгляд полоснул по недоумевающему ученику. — Клод своего не упустит. Я хорошо его знаю. Он даже с чужаком сговорился, чтобы увидеть тебя мёртвым. А дела он всегда доводит до конца…
Виктория наклонилась к Мелькарту, выхватила из кармана пальто, которым его накрыла, телефон и быстро набрала номер.
— Да? — послышался голос Моргана.
— Быстро же ты забыл о моей милости, друг мой.
— Что?
— Разве не я спасла тебя от китайской мафии? Разве не я вытащила тебя из цемента, полуживого?
— Я не понимаю…
— Ты знал, что Клод собирается убить Мелькарта?
Повисло молчание. Виктория, будучи в тысячах метрах от своего агента, не видела, как он зажмурился, скрывая от удивлённого Рида выражение боли в глазах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: