Коллин Глисон - Механический скарабей
- Название:Механический скарабей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-111882-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллин Глисон - Механический скарабей краткое содержание
Механический скарабей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Затем я подумала про свой знаменитый нос и слишком широкий рот, про то, какая я высокая и неуклюжая. И возникшее внутри меня тепло исчезло. Я была странной, неловкой простушкой, которая не знала, когда нужно перестать читать нотации.
Красивый и удивительный молодой человек, такой как Дилан, никогда не…
– Мина, – произнес он.
Он не сводил с меня глаз, и я поняла, что его пальцы коснулись меня.
– Вы действительно классная.
Я не была уверена, что именно он имел в виду под словом «классная». Это хорошо или плохо? Мой мозг, казалось, оцепенел из-за того, что я находилась с ним в такой близости.
Хотя мой разум будто заледенел (а возможно, и какие-то другие «классные» части тела, которые он имел в виду), щеки оставались горячими. Мне казалось, их охватило пламя.
Прежде чем я успела что-то сказать, в дверь постучали, а затем она распахнулась. Я испугалась и буквально отпрыгнула от Дилана, чтобы нас не заподозрили в чем-то дурном.
– Вы разговаривали с Лилли Кортвилль? – ворвавшись в комнату, вопросила мисс Стокер.
На ней были бледно-голубая юбка и обильно украшенная цветами шляпа. И еще моя напарница размахивала белым зонтиком.
– Да, конечно, я с ней поговорила, – подтвердила я, не глядя на Дилана.
Теперь горячими были уже не только мои щеки, но и лоб, шея. Неужели я смотрела на него так же, как глядят на мужчин некоторые из тех глупых девушек, которых я осуждала?
– Но узнать удалось совсем немного, – добавила я.
Желая только одного – чтобы мое лицо приобрело свой нормальный цвет, – я пересказала содержание своего разговора с Лилли, а затем показала мисс Стокер брошюру, которую сохранил Дилан.
– Мы должны найти диадему до того, как это сделает Анх, – озвучила очевидное мисс Стокер.
– Это один из вариантов, – решительно заявила я. – Но, насколько нам известно, она или он мог уже ее добыть. Лилли Кортвилль не сказала, какое из орудий все еще отсутствует.
Я предпочла на некоторое время оставить подозрения насчет леди Косгроув-Питт при себе.
– Я запланировала сегодня вечером посетить ломбард «У Витчерелла». В девять часов.
– Я тоже пойду, – решила мисс Стокер.
Я стиснула зубы. Мне не хотелось, чтобы она снова все испортила, и я не видела причин, по которым на встречу «Общества Сехмет» нужно идти нам обеим. Туда и так будет сложно попасть.
– Я нужна вам для защиты, – добавила она.
У меня даже челюсть заболела – с такой силой я сжала зубы, чтобы ничего не сказать. Вместо этого я мрачно посмотрела на мисс Стокер.
– Кстати, я Дилан, – произнес мистер Экхерт, вмешиваясь в наш разговор.
– Рада знакомству, – тепло улыбнулась мисс Стокер.
От этой улыбки я чуть не заскрипела зубами.
– Мисс Холмс рассказала о вашей ситуации. Меня зовут Эвалайн Стокер.
Он озадаченно взглянул на нее, а затем на его лице появилось понимание.
– Стокер? Как в… Брэм Стокер? Разве не он написал «Дракулу»?
Ее карие глаза расширились:
– Он пишет книгу. О вампире. Вы хотите сказать, что его работа вам известна? В вашем времени?
– О, э-э-э… дерьмо . – Дилан замолчал и посмотрел на меня. – Я не уверен, что должен рассказывать о будущем. Это может все испортить. Как в фильме «Назад в будущее» . Этот фильм…
Он снова замолчал и резко выдохнул. Поток воздуха шевельнул его длинные, спадающие на лоб волосы.
– Неважно. Мне не стоит ничего рассказывать.
– Я согласна, мне кажется, вы действительно не должны, – ответила я, довольная тем, что Дилан обратился ко мне и что он хотел узнать мое мнение, а не мнение красивой, живой мисс Стокер.
– Независимо от того, что вы собираетесь делать, – решил Дилан, – я посмотрю, смогу ли найти ящик. По крайней мере, мы узнаем, нашла Анх диадему или нет.
– Отличный план, – согласилась я. – Если Анх ее не нашла, возможно, нам удастся заманить ее в музей и поймать. Мы сможем организовать ловушку.
– Как Скуби-Ду, – сказал Дилан с усмешкой, которая внезапно померкла.
Я повернулась к мисс Стокер.
– Что касается нашего предполагаемого визита в ломбард, вы осознаете, что нас не должны заметить и узнать ? – поинтересовалась я на тот случай, если у нее возникнут какие-либо намерения заявить о своем присутствии, как она это сделала в прошлый раз. – Мы замаскируемся.
– Верно, – кивнула она. – И я знаю место, где мы сможем достать все, что нам нужно.
Мисс Стокер
О разбитом котле, критиках и персонажах
Для публики вход в театр «Лицеум» находился на нижнем уровне на Веллингтон-стрит, но я провела мисс Холмс через задний вход, которым пользовались актеры и другой персонал. Я часто бывала у Брэма и знала, как пройти за кулисами в его кабинет.
Было чуть за полдень, и кулисы, кладовые с реквизитом, шкафы для костюмов и гардеробные пустовали. Актеры и работники сцены не должны были появиться еще несколько часов, так как прошлой ночью они ушли не раньше двух. Неудивительно, что эта часть дня в театре была самой тихой. Подобно охотникам на вампиров и карманникам, актеры и актрисы вели ночной образ жизни.
Когда мы приблизились к кабинету, из-за двери донесся голос моего брата. Он с кем-то разговаривал и казался обеспокоенным. Я уже привыкла к изменчивому настроению Брэма, особенно в те моменты, когда он работал над своей книгой. Мисс Холмс бросила на меня вопросительный взгляд, но я все же постучала в дверь.
Разговор прервался, и дверь распахнулась.
– Эвалайн?
– Надеюсь, мы тебя не отвлекаем, – сказала я, оглядывая кабинет.
– Нет-нет, входите. – Он жестом пригласил нас войти.
Я почувствовала, как мисс Холмс сосредоточила свое внимание на моем брате. Единственное сходство между ним и мной – густые вьющиеся темные волосы. Я маленькая, хрупкого телосложения, а он довольно коренастый. А еще у него густая борода и усы, которые возле губ имеют каштановый оттенок.
Я вошла в кабинет и не удивилась, что внутри никого нет.
– Мне показалось, что ты с кем-то разговаривал.
Реквизит и бумаги валялись повсюду, вместе с костюмами, мечом и сломанным котлом из папье-маше. Сейчас на сцене театра играют «Макбет».
– Я работал над своей книгой, – пояснил Брэм, указывая на большую печатную машинку.
На торчащем из машинки листе бумаги был виден напечатанный текст, а на полу и столе были разбросаны смятые листы.
– Вероятно, вы слышали, как я ругался с этой проклятой штуковиной. Писать книгу чертовски сложно, даже если вам знакома тема вампиров и охотников за ними.
Волосы брата были растрепаны, как будто до этого он за них дергал.
Брэм впервые видел мисс Холмс, и я представила ее.
– Племянница Шерлока Холмса, верно? Значит, вы умная, да? Вы не бежите прочь из дома, чтобы заниматься опасными делами, как моя сестра? Не ищете вампиров и не охотитесь на них, используя свою сверхъестественную силу? – пробормотал он, взглянул на печатную машинку и вдруг нахмурил брови. – В этом и состоит самая большая проблема этой книги. Никто не поверит, Эви. Критики будут смеяться неделями над историей, в которой женщина убивает злого и хитрого вампира. Женщина не может перехитрить и убить могущественного и умного графа Дракулу, – заключил он и посмотрел на мисс Холмс. – Я говорю о персонаже, конечно же.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: