Коллин Глисон - Механический скарабей
- Название:Механический скарабей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-111882-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллин Глисон - Механический скарабей краткое содержание
Механический скарабей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мисс Холмс задыхалась. Она не привыкла к физическим нагрузкам, которые были так знакомы мне. Кажется, Пикс понял это, потому что сразу схватил ее за руку и помог вытащить. Она не возражала, потому что, вероятно, просто не могла бежать дальше. Когда мисс Холмс снова споткнулась, он перекинул ее через плечо таким же образом, как до этого Лилли Кортвилль, и побежал, опережая даже меня.
Мы уже оказались на улице, как внезапно я вспомнила об Амаунет. Она лежала связанная в коридоре, где я ее и оставила.
– О нет, – простонала я, глубоко вдыхая прохладный ночной воздух. – Она в ловушке!
Одно дело – оставить Анх и ее охранников в комнате, где они могут найти выход, но Амаунет была беспомощна, и никто не знал, что она там.
Никто, кроме меня.
Я бросилась обратно в здание. У меня еще было время. Дом был кирпичный и просто не мог сгореть дотла. Но дым и пламя… они в состоянии уничтожить и дерево, и ткань.
И человека.
Используя свой маленький фонарик, я вернулась обратно той же дорогой. Несмотря на растущую боль в ране и потерю крови, мне удалось найти дорогу назад… Назад, в комнату, наполненную запахом опиума и дыма… Назад, через боковую дверь, где Пикс украл мой поцелуй возле этой стены… Назад, в окрашенный дымом боковой проход. Глухой треск заполнил мои уши.
Осветив путь фонарем, я побежала по узкому коридору туда, где оставила Амаунет. Дым уже начал просачиваться, но он еще не был таким густым, как я ожидала. Я заметила, что из открытой двери мерцает свет.
Амаунет исчезла.
Но я была не одна.
Я подняла глаза и увидела направленное на меня оружие.
– С возвращением, мисс Стокер.
Мисс Холмс
Просчет
Я едва могла перевести дыхание, но прохладный ночной воздух мне помог. Кто бы ни был тот человек, который нес меня на плече, он бесцеремонно сбросил меня, поставив на ноги.
Я огляделась и не заметила Эвалайн, хотя видела, как она выбегала на улицу вслед за нами. Однако недалеко от нас находилась группа очень смущенных и испуганных девушек. Эвакуированное «Общество Сехмет». Вероятно, она среди них. В этот же момент улицу заполнил пронзительный вой сирены. Это были полицейские или пожарные.
Молодой человек, который вытащил меня из здания и чей голый торс под жилетом указывал на то, что он один из «опиумных» слуг, повернулся и осмотрелся:
– Черт побери! Я сматываюсь.
И он исчез так быстро, что я даже не успела поблагодарить его за помощь.
Я стояла, все еще пытаясь перевести дыхание, а затем подняла глаза. Огонь на верхних этажах, несомненно, все разрушит. Конечно, кирпичное здание не рухнет, и я уверена, что такой умный человек, как Анх, найдет возможность спастись.
Значит, это не конец.
Высоко в небе качались «небесные якоря», и большие темные воздушные шары на ветру натыкались друг на друга. Пока я наблюдала, один из них оторвался от остальных. Случается, что трос ослабевает, и уличные зеваки объявляют об этом своими криками: «Отрывается! Он отрывается!» И тогда люди начинают делать ставки на то, как долго шар будет парить в небе и где приземлится.
В этот момент на меня снизошло озарение. Вся эта платформа в опиумном притоне была своего рода дирижаблем. Ступени по всем четырем сторонам фактически были его разложенными бортами, опущенными на пол. Теперь они были подняты, и вся платформа, управляемая пилотом, устремилась вверх… и улетала прочь с открытой крыши. Я была восхищена зрелищем и одновременно раздражена тем, что раньше этого не поняла.
– Мисс Холмс! – знакомый категоричный голос заставил меня развернуться. – Это уже становится традицией: встречать вас в гуще преступной деятельности?
Инспектор Грейлинг не скрывал раздражения:
– Вы обещали не приходить сюда сегодня.
– Я не обещала ничего подобного, – ответила я. – Я просто сказала… Подождите! – воскликнула я, пораженная осознанием. – Я должна добраться до Косгроув-террас.
Это был мой шанс поймать леди Косгроув-Питт в действии, а если точнее, не в действии. Ее там не будет . Ее там не должно быть.
– Быстрее!
– В чем дело? – спросил он, и его враждебность испарилась перед лицом моей отчаянной мольбы.
– Это… это вопрос жизни и смерти, – ответила я.
Я ничего не могла объяснить ему. Он бы мне не поверил. Он не захотел бы верить в ужасную правду о своей родственнице.
Я должна была представить ему доказательство .
К чести Грейлинга и, я полагаю, к моей, он не возражал.
– Пойдемте, – скомандовал инспектор, взяв меня за руку, когда я повернулась, чтобы остановить воздушный автобус. – Так будет быстрее.
Приложив большее усилие, чем требовалось, он повел меня к огромному блестящему пароциклу, который вблизи казался еще более опасным. Я нервно сглотнула.
– Наденьте это, – велел Грейлинг, сунув мне в руки авиаторский шлем и защитные очки.
В следующее мгновенье он запрыгнул на свой пароцикл, словно всадник – на лошадь. Его длинное пальто раскинулось по сиденью, свесившись по обе его стороны. Впервые я заметила, насколько длинными и сильными были руки и ноги Грейлинга. В тот момент я внезапно осознала, что мне придется сидеть сзади и держаться за него . От этой мысли меня захлестнула волна жара и волнения.
Я не могла дышать.
– Я…
– Мисс Холмс, – произнес он с вызовом в глазах, – вопрос жизни и смерти не может ждать, пока вы станете храброй.
Проклятье, он прав. Мне было необходимо добраться до Косгроув-террас, чтобы доказать, что леди Косгроув-Питт и есть Анх. Я надела на голову шлем и очки, пока он что-то делал с машиной.
Двигатель громко взревел, ожив, а затем раздалось ритмичное металлическое урчание. Взяв себя в руки, я забралась на сиденье позади Грейлинга, похвалив себя за то, что надела юбку с разрезом, которую сшила по примеру мисс Стокер. Я не могла даже представить, какое являла бы собой зрелище, если бы была в своей обычной одежде.
– Держитесь, – сказал инспектор, и двигатель снова издал громкий рев.
Я почувствовала вибрацию пароцикла и поняла, что Грейлинг ждет, когда я обхвачу его руками.
Благодарение небесам, что мое лицо было спрятано под очками и что я сидела позади него. Я осторожно положила руки на его талию, схватившись за шерстяное пальто.
Пароцикл снова взревел, а затем устремился вперед. Я откинулась назад, сдерживая крик, наклонилась к Грейлингу и сильнее вцепилась в его пальто. Меня окутало тепло его тела, в то время как воздух ударял в мои руки и ноги взрывными порывами ветра.
Мы на полной скорости свернули за угол. Я заскользила на сиденье и чуть не упала с пароцикла. В ужасе я забыла о приличиях, отдав предпочтение практичности, и обхватила руками торс инспектора, одной своей рукой ухватившись за запястье другой. Более того, мне пришлось прижаться щекой к спине инспектора, из-за чего мой нос почувствовал приятный запах шерсти и древесного дыма.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: