Дебора Харкнесс - Открытие ведьм [litres]
- Название:Открытие ведьм [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“»
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-14632-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дебора Харкнесс - Открытие ведьм [litres] краткое содержание
Открытие ведьм [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Записка для Сары, – объяснил он. – Попросим дом и ее сохранить.
Мы отнесли в гостиную лишние книги, конверт и значок паломника.
– Свет оставить? – спросил Мэтью, уложив это все на диван.
– Нет, только фонарь на крыльце. Вдруг Сара и Эм вернутся сюда еще ночью?
В темноте что-то слабо светилось зеленым – в качалке сидела бабушка. Ни Бриджит Бишоп, ни Элизабет рядом не было.
– До свидания, бабуля.
До свидания, Диана.
– Пусть дом сбережет эти вещи, – показала я на диван.
Ни о чем не волнуйся. Думай только о своем путешествии.
Мы прошли через весь дом к задней двери, выключая по пути свет. Мэтью взял из семейной «Доктора Фауста», серьгу, шахматную фигурку.
Я напоследок обвела взглядом родную коричневую кухню:
– До свидания, дом.
На мой голос из буфетной с мяуканьем выбежала Табита.
– До свидания, ma petite. – Мэтью почесал ее за ушами.
Отправляться мы решили из амбара: там царила тишина и не было современных отвлекающих факторов. Мы шли быстро, ступая босиком по заиндевелой траве. Когда Мэтью открыл дверь амбара, изо рта у меня вырвалось облачко пара.
– Холодно как. – Я плотнее закуталась в сорочку, стуча зубами.
– В Олд-Лодж будет огонь.
Мэтью отдал мне сережку. Я вдела ее в ухо и протянула руку за серебряной богиней.
– А еще что там будет?
– Вино, конечно же. Красное. – Мэтью вручил мне книгу, обнял, поцеловал в лоб.
– Где твои комнаты? – Я зажмурилась, вспоминая Олд-Лодж.
– Наверху, на западной стороне двора. С видом на олений парк.
– Как там пахнет?
– Домом. Дымком, жареным мясом после ужина у слуг, свечным воском, лавандой, которой пересыпают белье.
– Какие-то особые звуки?
– Самые обыкновенные. Звон колоколов Святой Марии и Святого Михаила, треск огня, храп собак с лестницы.
– Что ты там чувствуешь?
– Ничего такого… Олд-Лодж – это место, где я могу быть самим собой.
В хмелевом амбаре под конец октября ни с того ни с сего запахло лавандой. Я вспомнила записку отца – теперь мои глаза полностью открылись для возможностей, предоставляемых магией.
– Что будем делать завтра?
– Пойдем гулять в парк, – зашептал Мэтью, как железными обручами сдавливая мне ребра. – Если погода будет хорошая, поедем верхом. В это время года там, конечно, смотреть особенно не на что… В доме должна быть лютня – поучу тебя играть, если хочешь.
К лаванде примешивался еще один запах, пряный и сладкий. Мысленным взором я видела дерево, увешанное тяжелыми золотыми плодами. Даже руку к нему протянула, сверкнув бриллиантом, но достать не смогла. Меня охватили досада и неудовлетворенное желание, и я вспомнила слова Эмили: магия живет не только в голове, но и в сердце.
– У тебя в саду есть айва?
– Есть. Должно быть, как раз поспела.
Дерево растаяло, но медовый запах остался. Теперь я видела на длинном столе серебряное блюдо, в котором отражались свечи и пылающий в камине огонь. На блюде горкой лежали ярко-желтые плоды, от которых и шел аромат. Я представила, как мои пальцы, в настоящем сжимающие книгу, берут с блюда айву из прошлого.
– Я чувствую, как она пахнет. – Новая жизнь в Олд-Лодж уже взывала ко мне. – Держись за меня крепко и ни в коем случае не отпускай.
– Не отпущу, – твердо пообещал Мэтью.
– Теперь подними ногу. Поставишь ее, когда я скажу.
Мэтью усмехнулся.
– Я люблю тебя, ma lionne, – ответил он не совсем к месту, но этого оказалось довольно.
«Домой», – подумала я. Сердце сжалось от предвкушения.
Вдали звонил колокол.
Повеяло теплом невидимого огня.
Запахло лавандой, свечным воском, спелой айвой.
– Пора, – сказала я, и вместе мы сделали шаг в неизведанное.
Глава 43
В доме было неестественно тихо.
Сару угнетало не только то, что теперь никто не болтал, что разъехались кто куда семеро созданий, населявших дом так недавно, – ее мучила неизвестность.
Сара и Эм приехали с собрания ковена раньше обычного, якобы для того, чтобы уложить вещи для поездки с Фэй и Дженет. У дивана в семейной стоял пустой портфель, на стиральной машине лежала стопкой одежда.
– Ушли, – констатировала Эм.
Сара, дрожа, бросилась к ней в объятия:
– Что ты чувствуешь? У них все хорошо?
– Они вместе, – ответила Эм.
Не совсем то, что Сара хотела услышать, зато честно – иначе Эм не умела.
Они кое-как побросали собственные одежки в дорожные сумки. Табита и Эм сели в фургон к Фэй и Дженет, Сара отправилась запереть дом.
В прошлую ночь они с вампиром долго сидели в буфетной за бутылкой вина. Мэтью рассказывал Саре о своем прошлом, делился тревогой за будущее. Она слушала, стараясь не показывать страха и удивления, которые вызывали у нее некоторые подробности. Сама Сара была язычницей, но понимала, что Мэтью нужно исповедоваться, и добросовестно исполнила роль священника. Мэтью получил отпущение, хотя в душе Сара знала, что некоторые деяния нельзя ни забыть, ни простить.
Одну тайну, впрочем, он ей не открыл: Сара до сих пор не знала, куда и в какое время ушла племянница.
Скрипы и стоны сопровождали ее на пути через темные комнаты. Закрыв гостиную, она собралась попрощаться с домом, где прожила всю свою жизнь, но двери распахнулись опять, и одна из половиц отскочила. Под ней лежали черная книга и ярко-белый в лунном свете конверт.
Сдержав крик, Сара протянула руку. Конверт с единственным словом «Саре» вспорхнул и приземлился ей на ладонь.
Потрогав надпись, она увидела длинные белые пальцы Мэтью и вскрыла письмо.
«Не волнуйся, нам удалось», – было сказано в нем.
Сердце немного угомонилось. Положив письмо на материну качалку, Сара позвала к себе книгу. Половица с нещадным скрипом встала на место.
«Ночная тень. В двух пиитических гимнах, – прочла Сара на первой странице. – Сочинение благ. Дж. Ч., год 1594» [77] Поэма Джорджа Чапмена (1559–1634) – английского поэта, драматурга и переводчика.
. От книги слабо пахло ладаном, как в старом соборе.
«Как это похоже на Мэтью», – с улыбкой подумала Сара.
«Дражайшему и достойнейшему из друзей моих, Мэтью Ройдону», – говорилось в посвящении, заложенном закладкой. Присмотревшись как следует, Сара различила поблекшее изображение руки в пышной манжете, указывающей на имя. Под ней старинными коричневыми чернилами значилось «29».
Сара послушно открыла страницу двадцать девятую и сквозь подступившие слезы прочла:
Охотников вершит она; от лая гончих псов
Оглохли небеса, разор среди лесов,
Но дивной нимфы, статной и прелестной,
Им не настичь под сению древесной,
Ведь зверем быстрым нимфа обернется,
И от погони яростной играючи спасется.
Ей вдруг представилась Диана – в полупрозрачном воротнике и сверкающем серебряном ожерелье с бриллиантами; в ямке между ключицами блестел похожий на каплю крови рубин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: