Виктория Шваб - Архив [litres]
- Название:Архив [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-982857-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Шваб - Архив [litres] краткое содержание
Маккензи Бишоп – Хранитель Архива, она спасает мир от вторжения бесприютных призраков – пробудившихся Историй. Но однажды кто-то начинает переписывать некоторые Истории, подчас стирая целые жизни. И это каким-то образом связано с загадочной деятельностью Библиотекарей и леденящим кровь убийством, произошедшим более пятидесяти лет назад…
Архив [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Что-то стукается о мой ботинок, и короткая вспышка с ударными и лязгом металла врывается в мою голову. Я украдкой смотрю на Уэсли, озабоченно нахмурившего лоб.
– Не могу поверить, что ты сказал маме, что мы пошли на свидание, – едва слышно шепчу я.
– Я сказал ей, что мы встречаемся. Я ведь не мог рассказать все как есть, – шипит в ответ Уэсли.
– Вот для чего мы учимся врать.
– Я стараюсь соблюдать минимальное количество вранья. Недоговорки не так портят карму.
Кто-то сухо кашляет, и, обернувшись, я вижу, как в комнату входят двое в черном. Высокая женщина с волосами цвета воронова крыла, собранными в пышный хвост, и мужчина, словно вылитый из карамели – золотистая кожа, светлые волосы и сладкая, ленивая улыбка. Я никогда их раньше не видела, но уже чувствую: они жутко притягательные, обаятельные и опасные. И тут я замечаю знаки Архива над их запястьями: три линии. Все ясно, они – Отряд.
– Мисс Бишоп, – начинает Патрик, и я неохотно отрываю взгляд от пришельцев, – это уже не первое ваше нарушение.
Я хмурюсь:
– Какое нарушение я допустила в этот раз?
– Вы позволили Истории выбраться во Внешний мир, – говорит он, сняв очки и швырнув их на стол.
– Но мы же ее и поймали! – включается Уэсли.
– Мистер Айерс, ваша репутация вплоть до этого момента была безупречна. Так что советую вам придержать язык.
– Но он прав, – говорю я. – Какое это имеет значение, если мы его поймали?
– Для начала – он не должен был выбраться в Коронадо, – предупреждает Лиза.
– Он не должен был оказаться в Коридорах, – отвечаю я. – Я уже возвращала Джексона Лернера на этой неделе. Объясните мне, как он умудрился еще раз проснуться, найти дорогу на мою территорию и не оказаться на моем Архивном листе? Это тоже результат обрушения?
Роланд быстро поднимает на меня взгляд, а Патрик, наоборот, опускает глаза к бумагам:
– Джексон Лернер представлял собой ошибку в делопроизводстве.
Я издаю громкий смешок, и он угрожающе смотрит на меня, так же, как и Лиза. Кармен избегает моего взгляда и закусывает губу: это она принимала у меня Джексона. Она должна была его вернуть.
– Это была моя… – начинает она, но Патрик даже не смотрит на нее.
– Мисс Бишоп, ошибка в делопроизводстве была вызвана некорректной доставкой Истории в Архив. Вместо Возврата вы доставили его в приемную Архива.
– У меня не было выбора.
– Присутствие Лернера в Коридорах – не самое главное, – говорит Лиза. – Тот факт, что он был допущен во Внешний мир… – Она произносит слово допущен так, будто мы с Уэсли открыли ему дверь и любезно отошли в сторону. Допущен, потому что мы были еще живы, когда он шагнул во Внешний мир. – Тот факт, что территорию патрулировали сразу двое Хранителей, и ни один из них…
– А кто вообще это допустил? – встревает Патрик.
– Я, – признается Роланд.
– Тогда почему бы не дать им ключ Отряда и повышение, раз уж зашла об этом речь? – злобствует Патрик.
Дедушкин ключ в моем кармане весит сейчас не менее тонны.
– Текущее положение на территории мисс Бишоп требовало немедленного вмешательства, – спокойно говорит Роланд, глядя ему в глаза. – У мистера Айерса, напротив, не было никаких проблем. Поскольку Коронадо и прилегающие территории по неизвестной причине в наибольшей степени страдают от обрушения, я принял эту ответственность на себя, и решение полностью в моей юрисдикции. Или ты забыл, Патрик, что я являюсь чиновником высшего ранга не только в этой ветви, а вообще в этом государстве и во всем регионе, а потому и твоим директором тоже?
Роланд? Высший Библиотекарь? Со своими красными кедами и бульварными журналами?
– Как давно мисс Бишоп и мистер Айерс работают вместе? – деловито интересуется Лиза.
Роланд достает из кармана часы и угрюмо улыбается:
– Около трех часов.
Карамельный мужчина в углу покатывается со смеху, но его прекрасная спутница пихает его локтем.
– Мисс Бишоп, – говорит Патрик, – вы вообще в курсе, что с того момента, как История достигает Внешнего мира, она перестает быть заданием Хранителя и переходит в руки Отряда?
И он указывает на молчаливую пару в углу.
– Представьте себе ситуацию, когда Отряд прибывает на место и не обнаруживает Истории.
– Зато мы нашли много битого стекла, – говорит мужчина.
– И полицейских, – добавляет женщина.
– И домохозяйку в халате, вопящую что-то о вандалах.
– Но никакой Истории.
– Почему так вышло? – Патрик смотрит на Уэсли.
– Когда Лернер сбежал, мы начали преследование, – рассказывает Уэс. – Выследили его в отеле, поймали до того, как он вышел из здания, и вернули назад.
– Вы действовали не по сценарию.
– Мы выполняли свою работу.
– Нет! – отрезает Патрик. – Вы подвергли опасности жизни мирных жителей, не говоря уже о своих собственных.
– Было крайне опрометчиво с вашей стороны преследовать Историю во Внешнем мире, – добавляет Кармен. – Вас могли убить. Вы замечательные Хранители, но вы еще не Отряд.
– Пока, – поправляет ее Роланд. – Но они продемонстрировали свой потенциал.
– Нельзя поощрять это, – возражает Патрик.
– Я санкционировал их тандем, и логично, что я сделал это, посчитав их способными на большее, – упирается Роланд. – И если говорить честно, я не вижу никакого смысла в том, чтобы в сложившейся ситуации тратить время на отчитывание Хранителей за то, что они вернули Историю. Принимая во внимание данные обстоятельства, я считаю, что мистер Айерс должен быть допущен на территорию мисс Бишоп при условии, если его собственная территория не пострадает.
– Не по таким принципам работает Архив…
– В таком случае настало время сделать систему Архива более гибкой, – говорит Роланд. – Но, – добавляет он, – если я замечу хоть малейший признак того, что мистер Айерс не справляется, сотрудничество будет разорвано.
– Одобряю, – говорит Лиза.
– Отлично, – говорит Кармен.
– Ладно, – бурчит Патрик.
Эллиотт и Бет за все это время не сказали ни слова, они молча кивают в знак одобрения.
– Все свободны, – говорит Роланд.
Лиза встает первой и идет к дверям, но когда открывает их, раздается шум и грохот, будто металлические ящики упали на каменный пол. Достав из кармана сверкающий золотой ключ, такой же, каким Роланд усыпил Бена, она спешит на звук. Кармен, Эллиотт и Бет спешат за ней. Отряда уже и след простыл, и мы с Уэсли тоже направляемся к двери. Роланд и Патрик остаются на месте.
Подходя к выходу, я слышу, как Патрик бормочет нечто, отчего у меня стынет кровь в жилах.
– Поскольку ты начальник, – едко говорит он, – моя прямая обязанность доложить тебе, что я запросил независимую оценку дееспособности мисс Бишоп.
Он говорит это с таким расчетом, чтобы я могла услышать. Но я не собираюсь доставлять ему удовольствие и оглядываться. Он просто пытается вывести меня из равновесия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: