Наталия Московских - Последний
- Название:Последний
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталия Московских - Последний краткое содержание
Последний - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сколько, черт возьми, Джеймс собирается времени провести за этой клятой дверью?!
— Спасибо, — вдруг выдохнул Валиант. И в этом тихом слове прозвучал целый омут боли, заставившей Ривер оторопеть. Страх вдруг уступил место чему-то совершенно иному. Чему-то, природу чего девушка и сама не до конца понимала.
Начисто забыв о риске попасть под гипноз вампира, она повернулась к нему лицом и пристально посмотрела прямо ему в глаза.
Валиант стоял от нее примерно в десяти футах. Светлые, убранные назад волосы растрепались от ветра. Бледная кожа в свете пасмурного Рождественского утра казалась почти серой, а глаза прищуривались, словно на безоблачном небе ярко светило солнце. Длинный плащ и темная одежда делала Валианта Декоре удивительно похожим на образ вампира, запечатлевшийся на книжных страницах Энн Райс. Лишь теперь Ривер смогла достаточно подробно его рассмотреть, жадно впиться взглядом в это существо в тщетных попытках понять, что же он такое.
Он казался человеком без возраста. На первый взгляд можно было дать ему чуть больше тридцати лет, однако выражение глаз, в которых сквозила безбрежная усталость и почти молящая печаль, перемежающаяся с призраком застаревшей боли, делала этого молодого мужчину чем-то похожим на умудренного тяжелым опытом старика. Во всем облике Валианта Декоре прослеживалась на удивление естественная аристократичность. На этот раз от его вида у Ривер перехватило дыхание, и она уже не могла понять, кого перед собой видит — кровожадное чудовище или ожившее произведение искусства. Утонченная мужественность черт его лица одновременно казалась притягательной и отталкивающей, завораживала и пугала.
— После того, как произошло заражение, я обязан был забрать Криса из больницы. Иначе он навредил бы всем окружающим его людям. Он убил бы всех, кто попал в поле его зрения, — тихо проговорил Валиант, глядя прямо в глаза Ривер. На этот раз он не использовал гипнотического свечения, чтобы завладеть вниманием девушки и подчинить себе ее волю. Он, похоже, искренне хотел, чтобы она выслушала его, пребывая при этом в здравом уме. — Превращение уже началось, и я не мог ничего с этим поделать.
— Ты натравил его на меня и Джеймса, — севшим голосом проговорила Ривер, не переставая смотреть в холодные голубые глаза вампира. — Это, хочешь сказать, тоже было случайностью?
— Нет, — твердо отозвался он. — Я отправил его, чтобы он увел тебя подальше от Харриссона.
— К тебе? — нахмурилась Ривер, невольно отступив на шаг. — Чтобы ты сделал меня вампиром? Джеймс рассказал мне о твоих планах на мой счет!
Валиант поморщился.
— А еще он рассказал тебе о том, как мы встретились в Лоренсе десять лет назад, верно? — в глазах его снова показалась та самая застаревшая боль, так и не прошедшая со временем.
— Хочешь сказать, это тоже неправда? — с вызовом спросила Ривер. Отчего-то теперь она вовсе не испытывала страха. Стоило ей повернуться к Валианту лицом, как мучивший ее несколько секунд назад ужас растворился.
— Знаю, ты мне сейчас не поверишь…
— Да, это маловероятно, — кивнула она.
— Я пришел не за этим, — Валиант посерьезнел. — Харриссон не плохой человек, но… доверять ему опасно. Особенно в твоем положении. Он одержим идеей истребить мой вид, а ты — потенциальный его представитель. Я хочу, чтобы ты знала, что не только для меня это представляет такую большую важность, а для «Креста» тоже. Что, ты думаешь, он сделает с тобой, когда привезет туда? Я не раз слышал о том, какие ужасы эти люди там творили… какие опыты проводили на зараженных и вампирах. И мне доподлинно известно, что им никогда не попадался человек, устойчивый к яду вампиров.
Ривер невольно округлила глаза.
Вообразить себе, что Джеймс мог везти ее в «Крест» для опытов… Нет, невозможно! Он попросту не способен на такое…
Или способен? — невольно спросила себя девушка. — Как долго ты его знаешь? Разве пары дней достаточно, чтобы делать такие выводы? Никому не составит труда сутки морочить кому-то голову.
Ривер не представляла себе, как реагировать на услышанное. Она прекрасно понимала, что не может доверять существу, которое превратило ее друга в чудовище, а после натравило его на постояльцев и работников целого мотеля. Сколько правды в словах Валианта? Есть ли там вообще правда? Или он просто старается настроить ее против Джеймса, чтобы увести с собой? Но ведь похитить ее он мог и силой, однако он просит ее пойти добровольно.
Ривер вновь ощутила дрожь.
Кому верить? Можно ли довериться хоть кому-то?
Если даже Джеймсу верить нельзя… то он ранен, и от него будет проще попытаться сбежать по дороге, чем от вампира.
— Харриссон опасен для тебя, — продолжал Валиант. — Если и не он сам, то его люди захотят использовать тебя в качестве подопытной крысы, чтобы проверить, до каких пор ты будешь устойчива к яду.
— Откуда им взять яд, если ты — последний вампир? — Ривер надеялась поймать его на лжи, но он остался невозмутим.
— Если верить слухам, просочившимся из «Креста», то нет. Я последний свободный вампир. Еще нескольких держат в «Кресте» для опытов.
— Джеймс не говорил мне ничего подобного! — округлила глаза Ривер. — Ты врешь.
— Я? Или, может, он? — Валиант смотрел на нее внимательно и серьезно. Ривер заметно задрожала. Она не знала, можно ли хоть на секунду допустить, что это существо говорит правду. Во всяком случае, ей казалось, он сам верит в то, что говорит. — Харриссон может убить тебя при первом же сомнении в том, что ты с ним сотрудничаешь. Ему нельзя доверять, — упорствовал Валиант.
— А тебе, значит, можно, — усмехнулась Ривер, чувствуя, что снова начинает дрожать.
— Ривер, мне очень жаль, что из-за встречи со мной ты угодила в этот кошмар, но повернуть время вспять невозможно, — с горечью проговорил Валиант, пристально глядя на девушку. — Ты попыталась помочь мне… там, на дороге. Я чувствую, что ответственен за то, что с тобой происходит, и ты…
Он не договорил.
В следующий миг он резко бросился на Ривер.
Девушка услышала собственный вскрик, а затем оглушительный шум согнал с ветки дерева притаившуюся там стаю птиц.
61
Оказавшись в уборной, Джеймс позволил себе перевести дух примерно минуту. Голова кружилась, а ноги, казалось, вот-вот подогнутся от слабости. Слова Ривер о том, что следовало дать себе чуть больше времени на восстановление, никак не шли из головы, но он знал, что раскисать нельзя.
А я ведь так и не разобрался с чертовыми закусками, — мысленно отругал себя Харриссон. Помыв, наконец, руки, он чуть оттянул ворот свитера, чтобы посмотреть, нет ли кровотечения на повязке. Нет, рана вела себя относительно спокойно, если не считать изматывающей боли, которой она продолжала щедро потчевать своего носителя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: