Максвелл Грант - Живая тень [litres]

Тут можно читать онлайн Максвелл Грант - Живая тень [litres] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детективная фантастика, издательство Литагент Северо-Запад, год 2021. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Максвелл Грант - Живая тень [litres] краткое содержание

Живая тень [litres] - описание и краткое содержание, автор Максвелл Грант, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Произведения Максвела Гранта о приключениях отважного борца с преступностью во многом перекликаются с книгами о зловещем докторе Фу-Манчу и профессоре Мориарти. Только тут гений – таинственный мститель Тень – стоит на страже справедливости и порой нарушает закон, чтобы воздать должное злодеям.
В первой повести «Живая тень» главному герою, спасенному руководителем тайной организации, предстоит борьба с преступниками, которые хотят переправить ворованные драгоценности китайской тайной организации в самое сердце Чайнатауна, а также разгадать тайну смерти миллионера – бывшего владельца драгоценностей.
Во второй – китайская тайная организация пытается захватить власть над преступным миром Америки, и только Тень и его агенты могут разгадать тайну нефритовых «Зеленых глаз», остановить цепочку зловещих убийств и разрушить коварные планы выходцев с Востока.

Живая тень [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Живая тень [litres] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Максвелл Грант
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Глава 28. Поиски Винсента

НОЧНОЙ СОН ОТЛИЧНО взбодрил Гарри Винсента. Рискованные вечерние приключения заставили его всю первую половину ночи нервно вздрагивать: ему снилось, что кровать превратилась в бешено несущийся автомобиль. Но в конце концов, Гарри погрузился в глубокий, спокойный сон. Проснулся он в десятом часу, чувствуя себя отлично, и готовый к новым заданиям.

В десять часов он явился с докладом в офис Феллоуза.

– А я как раз собрался звонить вам, – едва поздоровавшись, сказал тот. – Я получил очень важные инструкции – пожалуй, их выполнение займет у вас несколько дней. Ваша миссия будет простой, но чрезвычайно важной. Вы должны обнаружить местонахождение Эзекиля Бингэма, судьи по особо опасным преступлениям.

– А у вас есть какие-либо предположения о том, где он может быть? – спросил Гарри. – Я знаю: его нет в Холмвуде, но не представляю, куда он мог отправиться.

– В этом-то и сложность. Единственная информация – та, которую вы получили вчера – что Бингэма в Холмвуде нет. Может быть, вам повезет, и вы сумеете обнаружить следы его местопребывания.

– Как скоро это нужно сделать?

– Как можно скорее. Дело не терпит отлагательства.

– Сомневаюсь, чтобы кто-либо в Холмвуде знал, где его искать.

– Может, кто и знает. Вам непременно нужно это выяснить.

– Может, Дженкс знает.

– Тогда позвоните в дом Бингэма.

– А какую причину для звонка мне придумать?

– Скажите, что у вас неотложное дело к судье.

– Когда мне приступать к делу?

– Немедленно.

Гарри поднялся, взял шляпу, но страховой брокер остановил его у дверей.

– А как обстоит дело с вашей машиной?

– Она исчезла с места аварии прошлой ночью.

Феллоуз улыбнулся.

– Она ждет вас в гараже в Холмвуд-Армз, – сказал он. – Воспользуйтесь ею для поисков Бингэма.

– Да, без этого не обойтись, – согласился Винсент.

– Ключ от багажника у вас есть?

Гарри вынул ключ из кармана и показал его Феллоузу.

– Он вам понадобится.

– Зачем?

– Сейчас объясню. Место, где вы найдете судью, может находиться далеко от города.

– Верно.

– А вам потребуется сразу с нами связаться.

– Я могу вам позвонить.

– А вдруг это окажется невозможным, поблизости не окажется телефона? Вам ведь лучше не упускать Бингэма из виду, чтобы постоянно наблюдать за ним.

– Об этом-то я и не подумал.

– Вот почему я спросил вас про ключ от багажника. Если вы найдете Бингэма, а телефона не будет рядом, откройте его и увидите там коробочку.

– И что с ней делать?

– Узнаете, когда вам понадобится связаться с нами. Вот ключ от нее. Откроете коробочку только в случае крайней необходимости. Внутри лежит инструкция.

– А какую информацию вам передать, если я найду Бингэма?

– Только о месте его нахождения. Если он куда-нибудь поедет, следуйте за ним и сообщайте нам. Постарайтесь не потерять его из виду, это очень важно.

– Будут ли еще инструкции?

– Нет, это все. Через двадцать минут – поезд на Холмвуд. Вы на него успеете.

Гарри раздумывал о новом задании, покидая офис страхового брокера. И теперь, сидя в вагоне для курящих лонг-айлендского поезда, он прислушивался к разговорам других пассажиров.

И понимал: чтобы не упустить Бингэма, он должен собирать по крупицам всю возможную информацию. Гарри знал, что попутчики в поезде часто любят почесать языками.

Но удача не улыбнулась ему.

В прошлый раз ему повезло больше: он выяснил, что судья покинул Холмвуд. Кто-то видел, как его машина уезжала из деревни.

Вот, собственно, и все. Ибо Эзекиль Бингэм был человеком скрытным, никому не рассказывавшим о своих планах. Вряд ли кто-либо из жителей городка знал, куда он уехал. Могут пройти дни, а то и недели прежде, чем Гарри нападет на его след. Нужно настроиться на это и не спешить, так убеждал он себя, пока поезд подъезжал к Холмвуду.

Взяв свою машину из гаража, Гарри доехал до дома Бингэма и припарковался неподалеку. Затем он подошел к парадному входу и позвонил. В отличие от прошлого раза, дверь была закрыта.

Открыл ее Дженкс.

– Дома ли мистер Бингэм? – начал свои распросы Гарри.

– Нет, сэр.

– Скоро ли он вернется?

– Нет, сэр.

– Для меня это очень важно. Мне нужно его увидеть. Может быть он в конторе, и я найду его там?

– Его там нет, сэр.

– Вы в этом уверены?

– Я только что звонил туда, сэр.

– И его там не ждут?

– Не сегодня, сэр.

– А может он приехать нынче вечером?

– Не знаю, сэр.

– А как можно с ним связаться?

– Понятия не имею, где он может быть, сэр.

– Он уехал из Нью-Йорка?

– Не знаю, сэр.

– Если бы вы знали, как это важно. Я надеялся застать мистера Бингэма дома. Дело касается очень серьезной судебной тяжбы. Мне просто необходимо увидеться с ним нынче же.

– Простите, сэр, но его здесь нет.

– А не оставил ли он записки, где его искать?

– Увы, нет, сэр.

– Но может быть найдется кто-то, имеющий информацию о мистере Бингэме?

– Можете позвонить в офис, сэр.

– Попытаюсь. Похоже, ничего другого мне не остается.

– Записку оставить не хотите, сэр?

– Нет. Это мне не поможет. Я должен увидеться с мистером Бингэмом лично.

Гарри был убежден: Дженкс говорит правду, он действительно не имеет понятия о местонахождении своего хозяина.

В офисе судьи вряд ли узнаешь что-то новое. Феллоуз звонил туда, но ничего не выяснил. Единственным ответом было: мистер Бингэм отсутствует. Его сотрудники с радостью занимались его делами.

Гарри ничего не оставалось, кроме как снова пытаться идти прежним путем.

Он поехал в деревню, покатался по ней пару часов, собирая местные сплетни. У табачного киоска болтали на разные темы, но ни разу – о судье. Разговор с кассиром в банке также ничего не дал. Ни на почте, ни на вокзале успех не сопутствовал Гарри.

Обедая в деревенском ресторане, он разговаривал с посетителями о том и о сем, пытаясь и так и так навести их на разговор о Бингэме. Но из этого ничего не вышло.

Было около двух часов, когда Гарри снова сел в машину и медленно поехал к гостинице, обдумывая свои дела. Пожалуй, кто-нибудь в Холмвуд-Армз все же мог видеть, как судья покидает город. Шанс есть, хотя и маленький.

Медленно выезжая на дорогу к гостинице, Винсент оглянулся и через заднее стекло увидел какого-то мальчишку, пытающегося ухватиться за запасное колесо, привинченное к багажнику. Он быстро остановился, намереваясь наказать озорника. Быстро выскочив из машины, схватил паренька за руку.

– Ты что это такое делаешь? Жить надоело?

– Просто хотел прокатиться, – отвечал мальчишка.

– Это опасное занятие. Можешь попасть под колеса.

– Я умею крепко держаться.

– А ты, парень, где живешь?

– Там, у дороги, в миле отсюда.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Максвелл Грант читать все книги автора по порядку

Максвелл Грант - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Живая тень [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Живая тень [litres], автор: Максвелл Грант. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x