Irin Joki - Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат]
- Название:Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Irin Joki - Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат] краткое содержание
Тем временем молодой частный детектив Мур Лисц, потерпевший поражение в предыдущем деле и окончательно разрушив свою репутацию, от скуки решает ввязаться в расследование, хотя его об этом никто не просил. Крадучись по следам, он узнает о загадочной ведьме-воровке, что по слухам крадет талант и вдохновение. Все говорит о ее причастности к самоубийствам девушек. Но так ли это?
Ложь и коварство танцуют вокруг Мура Лисца, утаскивая его в пучину собственных страхов и сомнений. Удастся ли детективу преодолеть себя и раскрыть самую жуткую тайну или же он окончательно станет частью притягательной тьмы?
Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я так понимаю… – доходило постепенно до Мура, – они не выполнили своих обязанностей вчера?
– Да, господин Лисц, – пугающе спокойно отвечал Прест, – прислуга осталась не проверена.
– Господа, естественно, это вам никак не объяснили, – заключил детектив.
– И тут вы совершенно правы.
– Хорошо, – растерянно проговорил Мур, – лакей Билли давно у вас числиться? Устраивала вас его работа?
– Примерно месяц, – призадумался заключенный, – честно признаться делает он все превосходно, но манеры его оставляют желать лучшего.
– По чьей рекомендации вы его взяли? Сюда же не так просто попасть.
– Он служил в доме одной древней знатной семьи, а наш лакей заболел, поэтому я решился взять его.
– Чем же заболел предыдущий лакей? – приподнял одну бровь Мур, чуя неладное.
– Ни с того ни с сего разыгралась у него страшная аллергия, – воскликнул Прест, сам дивясь своим словам, – лекарь лишь головой качал, не имея понятия, что вызвало такую реакцию.
– Странно, – нахмурился детектив, – что вы можете сказать о Билли? Как он вел себя здесь, с кем общался? Кто-нибудь из господ ему покровительствует?
– Нет, никто, но он парень изворотливый – со всеми слугами болтает без умолку. Все горничные за ним бегают, но он внимание уделяет лишь Габриэль, эта та, девушка, которую вы должно быть уже заприметили. Она новенькая, но уже успела стать фавориткой господина Беднама.
– Горничная с атласной лентой? – выпалил Мур. Огонек озорства затеплился в его груди – парень чуял, что напал на нужный след.
– Да, она повязывает себе на талию ленту вроде бы… – растерянно проговорил Прест.
– Говорите она новенькая, и подружилась с Билли?
– Они всегда шушукались на кухне и на заднем дворе, – повел плечами Прест, – да, ее перевели из дома одной знатной леди, которая недавно покинула этот мир.
– Не слишком ли господин Беднам привязался к этой горничной, по-вашему? – заговорщически спросил Мур, слегка поддавшись вперед, – у него же всегда было много подобных поклонниц, разве Габриэль не пользуется особым положением?
– Знаете, – заговорил Прест обреченным голосом, словно ему уже было нечего терять, – если бы покойный его величество были бы живы, я бы ни за что вам ничего не сказал, даже под угрозой смерти. Но теперь, я потерял свою службу, своего принца, дом и репутацию, поэтому я расскажу вам все, что известно мне об обитателях этого дома. Надеюсь, это поможет отыскать убийцу его величества, только так я могу искупить вину перед ним. – Он выпрямился, и взгляд его более не был потерян. – Господин Беднам, как по мне, хотя это мнение многих, слишком увлекся этой Габриэль оттого, что она ему напоминает госпожу Алису Максималь, упокоят боги ее душу. Поклонниц, как вы выразились, у графа и, правда, было много, он не упускал ни одной хорошенькой девушки. Но никогда он еще не удостаивал ни одну подобным вниманием, как Габриэль.
– Мне казалось, их брак лишь формальность, и господин Беднам не особо жаловал свою невесту, – сказал детектив, вспоминая разговор в кабинете графа.
– Если бы не жаловал, расторг бы помолвку, – покачал головой Прест, – ведь, отец его больше был не в состоянии этому помешать. Видите ли, он слишком много позволял госпоже Алисе в своем поместье, когда она там еще не являлась хозяйкой. Также я знаю, что господин очень часто с ней советовался насчет политических вопросов, чего не делали мужчины в их семье ранее.
– Вот как… – удивился Мур.
– Алиса всегда была белой вороной в своей семье, – продолжал он, – она, хотя и старалась подрожать бабушке, делая вид, что ненавидит ведьм всей душой, думаю, это было далеко не так. В восемнадцать лет госпожа приехала после обучения в пансионе и только тогда появилась на общем ужине правящих семей. Пока она училась, она совершала редкие визиты на праздники и всегда избегала больших сборищ. Поэтому, вернувшись такой красавицей, она покорила немало сердец. Ноэль Кипринс влюбился в нее без памяти, умолял бросить Кристофера и выйти за него, но госпожа была верна своему слову и непреклонна. Ноэль не сдавался до самого конца – оказывал ей знаки внимания, писал письма, чем немало досадил старшему брату Роджеру. Кристофер был взбешен, и они с Ноэлем, вот низость, даже затеяли драку, представляете, какой кошмар?
– Вот это подробности, – лукаво проговорила Эрика.
– Ноэль ревел, как дитя, когда узнал о смерти госпожи. Естественно винит он в этом ее жениха. – Прест глубоко призадумался, – знаете, госпожа очень увлекалась изучением камней. Так он ей собрал лунные камни по всему городу и все это притащил в поместье господина Беднама! Удивительный малый!
Мур многозначительно посмотрел на Эрику, и та ответила ему таким же взглядом.
Прест вдруг сделался серьезнее прежнего и тяжело вздохнув, сказал:
– Господин Лисц, я хочу вам кое-что рассказать еще. Да, простит меня, мой покойный принц. Понимаете, хотя это к делу его величества отношения не имеет, но мне больше не представиться возможность сообщить кому-либо об этом.
– Я весь во внимании, – замер Мур, словно выжидая добычу.
– Алиса Максималь дружила втайне ото всех с Полианной Август, – тихо проговорил Прест.
– С чего вы это решили? Насколько я знаю, на допросе по этому делу все утверждали обратное, что ни одна из девушек не связанна с другими, – опешил детектив, стараясь не дышать, дабы не спугнуть полезного свидетеля.
– Я говорил об этом господину Беднаму, и он приказал мне молчать, дабы полиция не начала во всем этом копаться и тем самым вредить репутации семей. – Прест улыбнулся, – но теперь я никому не подчиняюсь и могу сказать то, что считаю нужным. В прошлом году, в конце октября, когда его величество еще не нашли, все семьи собрались накануне Самайна здесь, в поместье. Как известно Холодный принц ценил этот праздник, ибо именно в него он обрел свою жену Филицию, и она не замерзла от его прикосновения. Так вот, после праздника, когда все удалились в отведенные им покои, я по обыкновению проверял на сон грядущий все ли в порядке. И к своему удивлению, возле покоев, где остановились господин Беднам с госпожой Максималь, я услышал голос Полианны. Она упрашивала госпожу Алису явиться куда-то вместе с ней, твердила, что это ее долг. Говорила, что господин Беднам сделает ее жизнь несчастной, что ей придется родить ему детей и воспитывать их в одиночестве, сидя в поместье, подобно бесправной вдове, пока он будет развлекаться с девицами легкого поведения. Я аккуратно заглянул, чтобы меня не заметили – мне стало больно любопытно. Признаться, я был поражен, насколько Полианна оказывается красноречива. Сколько я ее знал, она была молчаливой и мрачной особой. А тут она так нежно и так искренне говорила с госпожой, словно ее сестра. Обе они сидели на краю кровати – Алиса положила ей на плечо свою голову, а Полианна заботливо гладила ее по волосам. Затем Полианна стала говорить о Ноэле Кипринсе, и что Алисе, будь она не таких строгих взглядов, стоило закрутить с ним роман, ради спасения своей женской гордости. Алиса ей что-то возразила – не помню. Полианна в ответ ей лишь усмехнулась, сказав, что с господином Беднамом считаться не стоит, мол, он должен быть для нее лишь игрушкой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: