Екатерина Соболь - Опасное наследство [litres]
- Название:Опасное наследство [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Росмэн
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-353-09759-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Соболь - Опасное наследство [litres] краткое содержание
Лондон, 1837 год. У Джонни Гленгалла – молодого, привлекательного, остроумного – все впереди. В ближайшем будущем он закончит учебу и покорит высший свет и все будут от него в восторге… Возможно, именно так все и случилось бы, да вот незадача: Джонни убили при странных и таинственных обстоятельствах. А потом – при еще более странных обстоятельствах – оживили. Правда, не до конца. И теперь у Джонни всего двое суток на то, чтобы выяснить, кто его убил и как ожить по-настоящему. К счастью, герой не одинок. На помощь ему придут старший брат Бен (на днях признанный сумасшедшим) и чрезвычайно энергичная юная ирландка Молли.
Опасное наследство [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Граф, Бену уже лучше? – подобострастно спросил он.
Я широко улыбнулся. О, какая это веселая игра! В первую встречу с ним я был в восторге от свалившегося богатства и поглощен только собой, но теперь видел: мистер Смит – хитрец и притворщик не хуже меня. Значит, общаться с ним будет увлекательно: кто кого?
И разве не скучно всегда говорить правду? Правдивым лопухам вроде Бена нужны такие, как я. Вокруг слишком много волков, и кто-то должен охранять бедных наивных овец. Правда драгоценна, ей нужно особое время и место, а в обычной жизни…
– Благодарю, мистер Смит, – мягко сказал я. – Старшему графу гораздо лучше.
Бен не сразу сообразил, что это о нем, а сообразив, немного расправил плечи.
– Он все мне рассказал, – искренне поведал я. – У него было краткое помешательство. Белая горячка. В тот момент его как раз укусила змея, и он не мог отвечать за свои действия. Но сейчас он здоров, и раскаивается, и извиняется за все неудобства, которые причинил вам и всем вокруг.
– З… змея? – слабо спросил мистер Смит.
– Да, – невозмутимо кивнул я. – Проснулась до прихода весны и вцепилась ему в руку. Но болезнь уже отступила, ум Бена абсолютно светел, и он сам пришел ко мне с повинной. С тех пор вот уже несколько дней мы сидим дома. Доедаем припасы, вспоминаем родителей, читаем книги из семейной библиотеки.
Я боялся, что Бен решит похвастаться достижениями, но, к счастью, он воздержался. Видимо, уже понял, что лучше дать мне уладить дело. Может, я и мертвый, но все равно лучше него общаюсь с этим враждебным миром. Я опустился на стул во главе стола, а мистеру Смиту сесть не предложил, показывая, кто тут хозяин.
– Кстати, Бена ведь не ищет полиция? Вы не заявляли о его бегстве?
– Н-нет, – промямлил мистер Смит и немного сник.
Он знал, что свидетельство о безумии фальшивое, понял я. Боялся, что полиция осмотрит Бена и поймет, что он в своем уме. Это помешало бы мистеру Смиту убрать с дороги неудобного наследника, от которого не знаешь, чего ждать, и вызвать из школы второго, юного и удобного. Я оскалил зубы. Ох, мистер Смит, вы не знаете, с кем связались. Я гораздо лучше Бена выясню, не прикарманивали ли вы лишних денег.
Но это потом, а пока что у нас было дело куда более срочное: спасти Великобританию от бедствия, которое мы сами же и устроили. Впрочем, последнего факта пусть никто никогда не узнает.
– Что за дела творятся в городе! – Я сменил тему, и мистер Смит вздохнул с облегчением. – Я посылал слуг за газетами. Невероятно, правда?
– О да! – кивнул мистер Смит. – Совершенно невероятно. У вас есть какое-нибудь объяснение?
Я не знал, насколько он в курсе увлечений Бена, поэтому ответил, внимательно следя за лицом собеседника:
– Думаю, это все актеры, мистер Смит. Мертвые восстать не могут, это очевидно. Через денек окажется, что все это – масштабное представление какого-нибудь театра.
– О, такое мне в голову не приходило, – охотно согласился мистер Смит. – Какая проницательность!
– Благодарю вас. А теперь к делу. Мистер Смит, нам нужна значительная сумма на расходы. Дело в том, что мы с Беном отправляемся в путешествие. Я решил, что воспользуюсь вашим советом и осмотрю наши ирландские владения.
Выражение лица мистера Смита стало неописуемым. Похоже, он предлагал это исключительно ради того, чтобы я отказался. Я мысленно сделал пометку: когда вернем танамор его хранителям, надо бы и правда заехать в наши владения, если я буду чувствовать себя все так же (ха-ха) оживленно.
– Но зачем вам ехать? – пролепетал мистер Смит. – Времена такие опасные!
– Это верно. Но я обучался в лучшем пансионе Соединенного Королевства, и его девиз – это мой девиз: Aliis inserviendo consumor . Вы знаете, что это значит?
– Н-нет. Признаюсь, я не обучался наукам.
– «Ставлю служение выше собственных интересов». Я буду служить интересам поместья и всех, кто в нем работает. Я – граф Гленгалл, а быть графом – большая ответственность. В столь опасные времена я просто обязан выяснить, как живется моим ирландским подданным. Да и Бену после болезни необходим свежий воздух. Мы уезжаем прямо сейчас, – торжественно закончил я. – Чек, скажем, на триста фунтов был бы очень кстати.
– Триста фунтов?! Я не могу единовременно выделить такую сумму! Деньги все в обороте, а сбора налогов еще не было, и…
– Мистер Смит, – вкрадчиво сказал я. – Уверен: будь мой отец жив, он как-нибудь наскреб бы триста фунтов на восстановление здоровья своего дорогого, любимого старшего сына. А вы нам теперь вместо отца.
Крыть такую карту ему было нечем, и он проскрипел:
– Ваш отец был весьма бережлив, но, уверен, он выделил бы сто фунтов.
– Триста. Я, напротив, слышал, что он был весьма щедр.
– Сто пятьдесят. Все-таки он уже не с нами, а мне надо думать о делах поместья.
– Каждому по сто пятьдесят. Нас ведь двое.
– Каждому по сто, и это мое последнее слово.
– Ну хорошо. Двести восемьдесят на всех. Поглядите на Бена. Думаете, ему не нужен новый гардероб, чтобы прибыть в свои владения?
Мистер Смит тяжело вздохнул.
– Двести пятьдесят на двоих, и это финальное предложение.
– Хорошо, мистер Смит. Я уступлю вам, вы ведь мудрый управляющий, и я ценю ваш опыт и преданность.
Мистеру Смиту это понравилось – убеждало, что я ни в чем его не подозреваю. Он улыбнулся, вытащил чековую книжку и щедро выписал нам чек. Я взял его с таким видом, будто делаю большое одолжение, чтобы не выдать своего торжества. Вообще-то я больше чем на двести фунтов не рассчитывал, я ведь не сумасшедший, так что переговоры закончились в мою пользу.
– О. А это кто? – растерянно спросил мистер Смит, убирая перо и походную чернильницу. – Здравствуйте, юная леди.
Я обернулся. Ох, да что ж такое! Похоже, Молли было так интересно, что она выглянула из-за двери, – всего одним глазком, но даже его было отлично заметно. Молли пристыженно вышла, поняв, что сбежать будет еще подозрительнее, чем остаться. Одежда у нее и правда была как у леди, а тряпки или ведра в руке не было, так что простолюдинку в ней выдавало только диковатое, подозрительное выражение лица.
– Это… Это… – Я лихорадочно задумался. Как бы мистер Смит не решил, что мы неподобающим образом приглашаем дам к себе домой, и не использовал это против нас. – Это наш консультант по сельскому хозяйству. Леди оценит состояние почв в наших ирландских владениях. Она знает местный язык, и с ее помощью мы сможем общаться даже с теми, кто не говорит по-английски. Бен познакомился с ней в университете, где обучался на курсе медицины. Она… мм… дочь профессора. Тот охотно отпускает ее с нами на родину, зная строгость наших нравов и морали.
«Молчи, – подумал я, глядя на Молли. – Ни звука».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: