Джейн Кренц - Глубже некуда
- Название:Глубже некуда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейн Кренц - Глубже некуда краткое содержание
Скаргилл-Коув — идеальное место для Фэллона Джонса, неисправимого затворника и сыщика-экстрасенса. Это горячая зона, точка схождения необычайно сильных потоков энергии. Присутствие этих энергетических потоков могло бы объяснить, почему городок привлекает неприспособленных к обычной жизни личностей и бродяг, как мотыльков — пламя. Сейчас кое-кто тоже поселился в Коуве, а именно сбежавшая от некоего очень опасного человека Изабелла Вальдес.
Начав работать у Фэллона помощницей, она поразила его тем, что организовала четкую работу пребывающего в патологическом хаосе офиса Джонса, и еще тем, что и виду не подала, обнаружив психические аспекты его работы. Изабелла — родственная Фэллону натура, его убежище от мира, который считает таланты Джонса формой сумасшествия. Как-то раз, занимаясь расследованием вполне заурядного дела, Фэллон и Изабелла раскопали старинные часы, заряженные темной энергией, погрузились в тайную историю Скаргилл-Коува и вынуждены были бороться за свои жизни, распутывая смертельный заговор, уходящий корнями в семейный бизнес Джонсов и фамильное древо Изабеллы.
Глубже некуда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Выходит так, что Уокер мне жизнь спас, — заметил Генри.
Изабелла улыбнулась Уокеру:
— Вы герой.
Уокер встрепенулся и засмущался.
— Конечно, Уокер герой, — согласилась Вера. — Позже созвали всех, кто оставался в городке, обсудить ситуацию. Мы решили, что не позволим, что бы там ни находилось внизу, попасть в плохие руки. И нам требовалась уверенность на будущее, что в люк не свалятся какие-нибудь дети или искатели приключений.
— Вы же знаете, что время от времени в Коув наведываются всякие бродяги, — напомнил Генри. — Не хотелось бы, чтобы кто-то из них попытался залезть сюда.
Фэллон кивнул:
— Потому вы заперли люк на замок.
— Если правительство не соизволило взять на себя ответственность и защитить людей от того, что там внизу, нам приходится делать эту работу, — подытожила Вера. — И этим мы занимаемся последние двадцать два года.
— Хорошее дело, — похвалил Фэллон. — Сильное паранормальное излучение может иметь непредсказуемые последствия. И если в бомбоубежище еще какие-то мерзкие игрушечки миссис Брайдуэлл, то мы имеем дело с весьма опасным оружием. — Он внимательно рассматривал замок на стальной крышке. — Я так понимаю, у вас есть ключ от этой штуки?
— Конечно. — Генри запустил руку глубоко в карман комбинезона и вытащил огромный ключ. — Держу его все время при себе.
— Я спущусь, — предупредил Фэллон. — Предполагается, что я могу преодолеть энергетические ветры. — Он посмотрел на Изабеллу: — Если что-то пойдет не так, удостоверься, чтобы крышку поставили на место и закрыли немедленно на замок. Затем звони Заку Джонсу. У тебя есть номер.
— Думаю, мне стоит пойти с тобой, — предложила Изабелла.
Ее босс сказал первое, что пришло на ум:
— Нет.
— Ты поступаешь нелогично, Фэллон, — спокойно заявила она. — Ты же не знаешь, что найдешь в бомбоубежище. А вдруг тебе понадобится помощь, как вчера мне? Помнишь?
— Такое разве забудешь.
— Я хорошо нахожу вещи, — настаивала она. — А там внизу нечто, что нужно найти.
Фэллон дал себе на обдумывание три секунды, но в итоге ему хватило и одной. Изабелла была права. Ее талант наверняка мог пригодиться. Фэллон вытащил из кармана карточку и дал Генри.
— Я пойду первым на разведку. Когда дам знать, что все чисто, Изабелла последует за мной. Если что пойдет не так, закроете люк и позвоните по этому номеру. И как можно быстрее.
Генри изучал карточку:
— Кому звонить-то?
— Заку Джонсу. Магистру «Тайного общества». Самому главному клиенту моего агентства. Не беспокойтесь. Зак примет командование на себя. Он всегда так делает. Проклятая досадная привычка. Неимоверно раздражает.
Глава 13
Изабелла стояла рядом с Верой и Уокером. Они все вместе наблюдали, как Фэллон и Генри открывают люк. Замок поддался легко, а вот чтобы поднять крышку, мужчинам понадобилась пара ломиков.
— Даже не знаю, из чего сделали эту штуку, — поделился Генри. — Что-то вроде высоко-технологичной стали. Но только дайте время, в этом климате проржавеет все.
С диким скрежетом и глухим стоном крышка тяжело поддалась. Изнутри полилась энергия. Изабелла почувствовала, как волосы на затылке встали дыбом. Сквозь ее чувства предостерегающе проползла узнаваемая ледяная дрожь.
Стальную крышку приподняли повыше. Порыв паранормального ветра хлынул из открытого темного проема. Ничего подобного Изабелле не доводилось испытывать. Она словно стояла перед лицом урагана, но ни на чем вокруг не сказывалось действие странной бури. Ни травинки не склонилось под силой завывающей энергии. Ни листочка не затрепетало. Ни волосок на голове не шелохнулся, ни одна складка одежды.
Зато с всепоглощающим осознанием откликнулись все чувства Изабеллы. В вены впрыснулся адреналин. Внутри нее поднялось хмельное возбуждение. Ее вдруг выбило из колеи. Изабелла взглянула на Фэллона и по его загоревшемуся взгляду поняла, что он испытывает то же самое в ответ на сильное излучение.
— Черт. — Генри отшатнулся и опустил ломик. — Видите, что я имел в виду?
— Да, — подтвердил Фэллон. Он направил луч фонарика в отверстие, и в этот момент его лицо приняло напряженный задумчивый вид, уже хорошо знакомый Изабелле.
— Внизу много энергии, это точно. Должно быть, сильная вспышка. Усиливают эффекты и сходящиеся в этом районе потоки.
Вера отошла подальше. Собаки попятились, опустив головы. Маковка зарычала.
Уокер остался на месте, но его возбуждение явно возросло. Он покачивался с пятки на носок, обхватив себя руками.
— Инопланетные оружия, — повторил он. — Королева о-охраняет их.
Изабелла взяла себя в руки и изо всех сил сосредоточилась на своих паранормальных чувствах. Войдя в свою зону, она увидела, как из люка клубами выходит паратуман.
— Лашер и Рейчел, должно быть, обладали до некоторой степени какими-то способностями, — негромко сказала она Фэллону. — Вот почему они смогли туда спуститься.
— Наверно, этим перво-наперво объясняется, почему Лашер выбрал Коув, чтобы основать свое общество Искателей, — предположил Фэллон. — Сознательно или бессознательно он чувствовал здешний центр потоков, и они его притягивали.
Джонс пронзил тьму лучом фонарика. Изабелла рассмотрела лестницу, терявшуюся в полумраке. Луч высветил угол ржавой металлической скамейки. В глубине замерцали осколки битого стекла. И еще разбросанные пожелтевшие листы бумаги и нечто, похожее на пару тетрадей.
— Люди убегали в спешке, — заметила Изабелла. — Трудно сказать, что они оставили там внизу.
— Королева, — бормотал Уокер. — Смотрите за К-королевой.
— Хорошо, — пообещал Фэллон.
Он исчез за краем люка и спустился в темноту. Изабелле пришло в голову уже не в первый раз, что для такого крупного мужчины Фэллон Джонс двигался с завидной грацией, производя впечатление мощи и полного самоконтроля.
— Лестница в хорошем состоянии, — послышалось из подвала спустя короткое время. — Уровень энергии здесь внизу не сильнее, чем у крышки люка. Спускайся, Изабелла.
Та засунула фонарик в карман жакета, ступила за край, нащупала ногой лестницу и осторожно стала спускаться. И словно очутилась в невидимом водовороте. Вокруг нее закручивалась и вспыхивала энергия.
Когда Изабелла коснулась ногой последней перекладины лестницы, Фэллон крепко взял помощницу за руку.
— Ты в порядке? — спросил он.
— Да, но должна признаться, что не испытывала раньше ничего подобного. Есть какие-нибудь признаки «Королевы» Уокера?
— Пока нет.
— Вот оно, королевское достоинство. Всегда появляться в последнюю очередь. — Изабелла вынула фонарик и зажгла его. — Разумеется, не помешало бы точно знать, о чем он толковал.
— Что бы там ни скрывалось, Уокер относится к этому всерьез, поэтому и мы поступим так же, — заметил Фэллон. — Гляди под ноги — здесь много разбитого стекла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: