Джейн Кренц - Глубже некуда

Тут можно читать онлайн Джейн Кренц - Глубже некуда - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детективная фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джейн Кренц - Глубже некуда краткое содержание

Глубже некуда - описание и краткое содержание, автор Джейн Кренц, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Скаргилл-Коув — идеальное место для Фэллона Джонса, неисправимого затворника и сыщика-экстрасенса. Это горячая зона, точка схождения необычайно сильных потоков энергии. Присутствие этих энергетических потоков могло бы объяснить, почему городок привлекает неприспособленных к обычной жизни личностей и бродяг, как мотыльков — пламя. Сейчас кое-кто тоже поселился в Коуве, а именно сбежавшая от некоего очень опасного человека Изабелла Вальдес.

Начав работать у Фэллона помощницей, она поразила его тем, что организовала четкую работу пребывающего в патологическом хаосе офиса Джонса, и еще тем, что и виду не подала, обнаружив психические аспекты его работы. Изабелла — родственная Фэллону натура, его убежище от мира, который считает таланты Джонса формой сумасшествия. Как-то раз, занимаясь расследованием вполне заурядного дела, Фэллон и Изабелла раскопали старинные часы, заряженные темной энергией, погрузились в тайную историю Скаргилл-Коува и вынуждены были бороться за свои жизни, распутывая смертельный заговор, уходящий корнями в семейный бизнес Джонсов и фамильное древо Изабеллы.

Глубже некуда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Глубже некуда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джейн Кренц
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она наклонилась и подобрала большой осколок:

— И очень толстого стекла.

Фэллон забрал у Изабеллы стекло и поднес к лучу фонарика.

— Похоже на то, что используют для безопасности в банках. Пуленепробиваемое. Именно такое стекло ученые, знакомые с законами парапсихологии, использовали бы для защиты от энергии, порожденной диковинками Брайдуэлл. Лучший способ разорвать парапсихическое нечто, заключенное в стекле, — прибегнуть к стеклянной же преграде.

Они вместе стали обшаривать фонариками бетонированное помещение. Разбитое лабораторное оборудование, перевернутые металлические скамейки, разбросанные листы бумаги молчаливо свидетельствовали о силе того, что случилось в бомбоубежище двадцать два года назад.

— Место больше, чем я представляла, — заметила Изабелла. — Оно вдвое шире. Там есть еще одна комната. Я думала, тут будет тесное узкое пространство.

— Люди, что строили бомбоубежища, планировали прожить в них несколько месяцев или даже год, пока не спадет уровень радиации на поверхности, — напомнил Фэллон. — Хотели устроиться со всем комфортом, как дома.

Ее передернуло:

— Не могу представить себе, как можно разбивать здесь лагерь, пока твои друзья и соседи умирают от радиоактивного излучения на поверхности.

— Полагаю, тебе пришлось бы побыть здесь, чтобы понять эту логику.

— Догадываюсь, что так и есть. Давай лучше поговорим о том, что за хаос здесь разразился. Но кроме разбитого стекла не видно признаков какого-либо обычного взрыва. Не было никакого пожара. Бумаги и тетради не обуглились.

— Просто сильный выброс энергии, но вся она исходила от паранормальной части спектра. — Фэллон оборвал себя на полуслове: — Тихо.

Изабелла взглянула на него и увидела, что он направил фонарик в дверной проем, ведущий в другое помещение.

— Что? — спросила она.

Но он уже устремился во вторую комнату.

Его напарница было поспешила за ним, но слабый скрип, донесшийся из темного угла, отвлек ее. Она резко повернулась и посветила фонариком в сторону, откуда раздался шум. В полумраке что-то двигалось.

— Вот же дерьмо, — прошептала Изабелла. — Здесь крысы.

— Ничего удивительного, — бросил Фэллон. Он не оглянулся. — Мы ведь под землей, и место пустовало с давних пор.

— Меня не интересуют твое логические выводы, босс. Мы же говорим о крысах.

— Они убегают со света.

— Что-то я не заметила, чтобы эта гадость удирала со всех ног.

— Любопытно, как они сюда попали, — вслух размышлял Фэлон. — Место стояло наглухо запертым.

— Крысы проникнут куда угодно.

Скребущий звук раздался громче. Из темноты маленькими шажками выступила заводная кукла в старинной одежде. Изабелла смотрела на нее с нехорошим предчувствием. Кукла была высотой почти три фута. На ней было надето то, что когда-то слыло искусно пошитым траурным платьем, модным в поздневикторианскую эпоху. Платье поношенное и порванное, но, несомненно, из дорогих тканей и с богатой отделкой.

Кукла была почти лысой, но то, что осталось от ее волос, разделялось пробором посередине и сзади закручивалось в тугой шиньон. Миниатюрная корона, инкрустированная маленькими зловещими кристаллами, сидела на фарфоровом черепе.

— Думаю, Королева проснулась, — прошептала Изабелла. — Перед нами сама Виктория. Она одевалась в черное с ног до головы. Говорят, что после смерти принца Альберта она до конца жизни носила траур.

— Она реагирует на движение, заводится как часы, — догадался Фэллон. — Признак работы Брайдуэлл.

— Как же она может еще работать после стольких лет?

— Побеспокоимся об этом позже.

В воздухе резко поднимался уровень энергии. Кукла с пугающей точностью покатила в сторону Изабеллы.

— Похоже, она нацеливается на тебя, — сообщил Фэллон.

— И я это чувствую. Она стала вырабатывать какую-то энергию. Напоминает мне то параизлучение, что исходило от часов перед тем, как они погрузили все во тьму.

— Шевелись, — приказал Фэллон. — Быстрее. Заставь ее сменить цель.

Изабелла попыталась убраться с пути Королевы, но мускулы отказались повиноваться. Она открыла рот, чтобы сообщить Фэллону, дескать, не может пошевелиться, только обнаружила, что и говорить не в состоянии. Разум стало заволакивать туманом. Ужасное оцепенение замораживало кровь.

С неимоверным усилием Изабелла сосредоточилась на собственных способностях. Она сама знала, как сбить с толку психические способности людей, но здесь была кукла, механический робот. Тем не менее, энергия, заложенная в штуковину, изначально в основе своей была человеческой, напомнила себе Изабелла.

Она вычислила сигнальные длины волн паранормальной энергии, которую испускали стеклянные пустые глаза куклы, и выставила нейтрализующие потоки. Ощущение онемения снизилось. Изабелла глубоко вздохнула и отступила в сторону.

В полумраке раздались зловещие щелчки. Глаза с жужжанием завращались в глазницах: машина искала новую цель.

Фэлон без промедления ринулся за спину Королевы.

Как бы почувствовав, что он движется, кукла повернулась на ногах, обутых в высокие ботинки на пуговицах, в поисках новой мишени.

Но тут Фэллон резко с силой опустил тяжелый фонарь на голову робота. Фарфор треснул. Королева опрокинулась навзничь и ударилась о пол: лицо уставилось в потолок. Глаза продолжали бешено вращаться в орбитах, ища цель. Деревянные конечности дергались, но устройство не могло выправиться само.

Со стороны люка мигнул свет.

— У вас там все в порядке? — позвал Генри. — Мы слышали какой-то грохот.

— Да только что наткнулись на Королеву, — ответил Фэллон. — Но все под контролем.

Стараясь не оказаться в пределах досягаемости глаз куклы, Фэллон перевернул ее лицом вниз. Испускаемая глазами энергия теперь бесполезно тратилась на бетонный пол. Голова и конечности продолжали поворачиваться, трястись и лязгать.

Изабелла наблюдала, как Фэллон, отодвинув платье и миниатюрный корсет, открывает спину. В луче фонарика продолжали вращаться искусно пригнанные шестерни часового механизма.

— Проржаветь должно бы сильнее, — заметил Фэллон. — Я могу понять, как сохранилась паранормальная энергия в стеклянных глазах столько лет. Попав в объект, обычно солидная доза испускает радиацию столетиями. Но, как сказал Генри, рано или поздно, металл-то ржавеет, особенно в здешнем климате.

— Та же история и с часами, — напомнила Изабелла. — Убийца говорил нам, что ему только и оставалось, что чуть смазать их и завести.

Фэллон подошел к кукле и что-то сделал с шестеренками. Королева дернулась и застыла.

Изабелла посмотрела на безжизненного робота и съязвила:

— Вот так. Мы тут не забавляться пришли.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джейн Кренц читать все книги автора по порядку

Джейн Кренц - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Глубже некуда отзывы


Отзывы читателей о книге Глубже некуда, автор: Джейн Кренц. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x