Джордж Мартин - Буря мечей. Том 1
- Название:Буря мечей. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-115230-7, 978-5-17-115563-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Мартин - Буря мечей. Том 1 краткое содержание
В неприступном замке плетет сети изощренного заговора могущественная служительница Рглора, Владыки Света… В далеких, холодных землях собирает силы юный король Севера Робб из дома Старк…
Новые и новые воины сходятся под знаменами Дейенерис Бурерожденной, повелительницы последних оставшихся в мире драконов… Но ныне в разгорающийся пожар сражений вступают еще и Иные – армия живых мертвецов, коих не остановить ни властью оружия, ни властью магии.
Буря мечей грядет в Семи Королевствах – и многих сметет она… Перед вами – третья часть саги Джорджа Мартина с уникальными иллюстрациями американского художника Чарльза Весса.
Буря мечей. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лорд Мормонт тяжело посмотрел на него.
– Ешь что дают и скажи спасибо. Может, тебе на снегу больше нравилось?
– Скоро я опять там окажусь. – Карла явно не страшил гнев Старого Медведя. – В кладовке у Крастера – вот где бы мне понравилось, милорд.
– Вы меня и так уже объели, вороны, – сузил глаза Крастер. – Мне женщин кормить надо.
Нож поделил кинжалом кусок мяса.
– Ты сам признаешься, что у тебя кое-что припрятано – как бы вы иначе протянули зиму?
– Я человек набожный… – начал Крастер.
– Ты скупердяй и врун, – прервал его Карл.
– Окорока, – с благоговением произнес Гарт из Староместа. – В прошлый наш приезд у него были свиньи. Бьюсь об заклад, что окорока у него где-то поблизости. Копченые, соленые окорока, и сало тоже
– И колбасы, – подхватил Нож. – Длинные такие, черные – они как камни, годами могут храниться. У него их штук сто висит в погребе.
– Овес, зерно, ячмень, – добавил Олло Культяпый.
– Зерно, – захлопал крыльями ворон Мормонта. – Зерно, зерно, зерно, зерно, зерно.
– Хватит! – гаркнул, перекрывая его, лорд-командующий. – Уймитесь, вы все, и не сходите с ума.
– Яблоки, – подал голос Гарт из Зеленополья. – Целые бочки сочных осенних яблок. Тут есть яблони, я видел.
– Сушеные ягоды, капуста, кедровые орехи.
– Зерно. Зерно. Зерно.
– Соленая баранина. Видали овечий загон? У него где-то стоят бочки с солониной.
Крастер медленно закипал. Лорд Мормонт поднялся с места.
– Довольно . Не желаю больше слушать эту болтовню.
– Тогда залепи уши хлебом, старик. – Колченогий Карл тоже встал из-за стола. – Или ты уже слопал свои крохи?
Старый Медведь побагровел.
– Ты забыл, с кем разговариваешь? Сядь на место, ешь и молчи. Это приказ.
Настала полная тишина. Все застыли, глядя на лорда-командующего и здоровенного разведчика, сверлящих друг друга глазами через стол. Сэму показалось, что Карл вот-вот дрогнет и угрюмо подчинится приказу…
…Но тут встал Крастер.
В руке он держал черный стальной топор, подарок Мормонта.
– Нет, – заревел он, – так не пойдет. Ни один человек, обозвавший меня скупердяем, не будет спать под моим кровом и есть за моим столом. Пошел вон, калека. И ты тоже, и ты, и ты. – Он ткнул топором в сторону Ножа и обоих Гартов. – Ступайте спать на холод с пустыми животами, не то…
– Ах ты ублюдок! – выругался кто-то из Гартов.
– Кто посмел назвать меня ублюдком?! – взревел Крастер. Левой рукой он смел со стола посуду, мясо и винные кубки, правой вскинул вверх топор.
– Ублюдок и есть – это всем известно, – сказал Карл.
Крастер с быстротой, показавшейся Сэму невероятной, перескочил через стол. Одна из женщин взвизгнула, Гарт из Зеленополья и Сиротка Осс выхватили ножи, Карл попятился назад и споткнулся о раненого сира Биама, лежащего на полу. Крастер, изрыгая проклятия, бросился на него, но тут Нож сгреб одичалого за волосы, запрокинул ему голову и одним резким движением располосовал горло от уха до уха. Потом отшвырнул его от себя, и Крастер упал на сира Биама лицом вниз. Биам завопил от боли, а Крастер, захлебываясь собственной кровью, выронил топор. Две его жены подняли вой, третья разразилась бранью, четвертая накинулась на Милашку Доннела, норовя выцарапать ему глаза. Доннел отпихнул ее на пол. Лорд-командующий, мрачный как туча, встал над телом Крастера.
– Боги проклянут нас за это, – вскричал он. – Нет преступления более тяжкого, чем убийство человека, оказавшего тебе гостеприимство. По всем законам мы…
– За Стеной законов нет, старик, – забыл? – Нож сгреб за руку одну из женщин и приставил окровавленный кинжал к ее горлу. – Показывай, где он прятал еду, не то и с тобой будет то же самое.
– Отпусти ее. – Мормонт шагнул к ним. – Это будет стоить тебе головы, ты…
Гарт из Зеленополья и Олло Культяпый, оба с ножами в руках, заступили ему дорогу.
– Придержи язык, – буркнул Олло, дернув старика назад, но Мормонт тоже схватился за кинжал. У Олло была всего одна рука, но орудовал он ей ловко: вырвавшись из рук Мормонта, он вогнал свой нож старику в живот и выдернул обратно, уже окрашенный кровью. Затем началось сущее безумие.
Некоторое время спустя Сэм опомнился и обнаружил, что сидит на полу, держа на коленях голову Мормонта. Он не помнил, как здесь оказался, – он вообще плохо помнил то, что случилось, когда Старого Медведя пырнули ножом. Гарт из Зеленополья непонятно за что убил Гарта из Староместа. Ролли из Систертона полез на полати позабавиться с женами Крастера, сверзился оттуда и сломал себе шею. Гренн…
Гренн кричал на Сэма и бил его по лицу, а потом ушел вместе с Великаном, Скорбным Эддом и еще несколькими братьями. Крастер так и лежал на сире Биаме, но раненый рыцарь не стонал больше. Четверо человек, сидя за столом, ели конину, Олло на том же столе совокуплялся с плачущей навзрыд женщиной.
– Тарли. – Пузырящаяся кровь выступила изо рта Старого Медведя и потекла по бороде. – Уходи, Тарли. Уходи.
– Куда, милорд? – с полным безразличием проронил Сэм. Он не боялся, и это было странное чувство. – Мне некуда идти.
– К Стене. Ступай к Стене. Сейчас же.
– Ступай. Ступай . – Ворон прошел по руке старика, стал ему на грудь и выдернул волос из его бороды.
– Ты должен. Должен рассказать им.
– О чем, милорд? – учтиво спросил Сэм.
– Обо всем. Кулак. Одичалые. Драконово стекло. Обо всем этом . – Мормонт едва дышал и говорил с великим трудом. – Скажи моему сыну. Джораху. Пусть наденет черное. Мое желание. Предсмертное.
– Желание? – повторил ворон, блестя глазами, и потребовал: – Зерно?
– Нет зерна, – выговорил Мормонт. – Скажи Джораху – я его прощаю. Ступай.
– Это слишком далеко, милорд, мне не дойти. – Сэм очень устал. Ему хотелось одного: спать и никогда больше не просыпаться. Если он останется здесь, его желание сбудется достаточно скоро. Нож, Олло и Карл скоро на него обозлятся и прикончат забавы ради. – Лучше я останусь тут, с вами. Я больше не боюсь вас… ничего не боюсь.
– А зря, – произнес женский голос.
Над ними стояли три жены Крастера – две старухи, которых Сэм не знал, а между ними Лилли, вся закутанная и держащая на руках меховой сверток – должно быть, своего ребенка.
– Нам запрещено говорить с вами, – сказал им Сэм.
– Теперь уж можно, – сказала правая старуха.
– Самые черные из ворон теперь обжираются в погребе, – сказала левая, – или валяются на полатях с молодками. Тебе лучше уйти до того, как они вернутся. Ваши лошади разбежались, но Дия поймала двух.
– Ты говорил, что можешь помочь, – напомнила Сэму Лилли.
– Я говорил, что Джон может помочь. Джон храбрый человек и хороший боец, но теперь он, наверно, умер. А я трусливый и толстый. Посмотрите, какой я толстый. Притом лорд Мормонт ранен. Разве вы не видите? Как я могу оставить своего лорда-командующего?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: