Гарри Гаррисон - Сеть миров
- Название:Сеть миров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарри Гаррисон - Сеть миров краткое содержание
повесть
Представьте, что вы молодой американский архитектор, подверженный приступам странной болезни, и что сегодня день вашей свадьбы. Смокинг вам мал, и вы чувствуете, что подкатывает очередной приступ. Вот только приходите вы в себя не в своем цивилизованном доме, а в грязном трактире, все посетители которого стараются убить друг друга. Ну, и вас заодно.
Сеть миров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А куда мы идем? — спросил Грант из-под шкуры.
Свернувшийся калачиком у костра Эйкер приподнял голову, в глазах замерцало пламя.
— На войну, куда же еще! Будет весело: вино и кровь рекой, мы убиваем, нас убивают. Разве не здорово?
Более лаконично выразить жизненную философию варвара было невозможно. Грант слегка приподнялся и с оттенком унылой иронии произнес:
— Еще бы. Можно жить, лишь… умирая.
Он снова лег и забылся сном без сновидений.
Костер вспыхнул напоследок и угас. Слышно было только, как шелестят палые листья в роще. Облака разошлись, и ночное небо пронзил яркий свет похожих на бриллианты звезд.
VIII
Утро выдалось ясным и морозным. Грант проснулся первым — без тычков и пинков — и, дрожа от холода, отодрал хворост от обледенелого пола пещеры. Когда он развел костер, наемник тоже встал, замычал под нос мотив походной песни и принялся надевать броню, пристегивать к поясу оружие.
При виде грозного арсенала Грант вспомнил о крови, что уже пролилась в этом мире на его глазах. Собирая поклажу, он задумался: стоит ли дальше тащить на себе эту тяжесть только для того, чтобы убить кого-то или погибнуть самому? Может, уйти от Эйкера Амена? По крайней мере, не надо будет надрываться.
От этой мысли сжалось сердце. Здоровяк нравился Гранту, и юноша подозревал, что сам он тоже полюбился наемнику. А издевательства, которых Грант натерпелся от воина, — лишь своеобразные проявления заботы о ближнем.
Эйкер закончил сборы и затоптал костер, припорошив его снегом.
— Пошли, — сказал он.
Грант, так и стоявший у клади, откашлялся.
— Э-э… Послушай, Эйкер, я… решил попробовать жить немного иначе… Сам видишь, боец из меня никудышный, так что… зачем я тебе?
Наемника это серьезное и трудное решение как будто вообще не задело, не взволновало. Он легко закинул лямки на плечи и сказал:
— Мне же проще. Ты только берегись берлекотов и святых. И те и другие в здешних лесах водятся в изобилии. Если сумеешь выбраться из чащи, то держись подальше от крестьян, они тоже не любят чужаков. Поймают — посадят на кол среди поля. Высохший труп — отличное пугало.
Последнее напутствие прозвучало невнятно, так как Эйкер Амен уже спускался по вытесанной в склоне лестнице. Грант всегда отличался живым воображением, поэтому, стоило услышать про кол и путало, к нему вернулся страх. С криком «подожди!» юноша поспешил следом за варваром.
Наемник задержался лишь на миг, чтобы сбросить ношу, и пошел дальше. Грант со стоном влез в опостылевшие лямки, которые успели натереть мозоли. Против ожидания, кладь оказалась не такой уж тяжелой. Либо Гранта подстегнуло разыгравшееся воображение, либо, что вероятнее, на него просто уже не давили краденые окорока. В какой-то момент Эйкер чуть дернул головой — может, усмехнулся?
Тропинка вывела из чащи и круто спустилась к лесу у подножия горы.
У последнего поворота Эйкер насторожился.
— Чую засаду, — сказал он. — Пойду гляну, что внизу.
Изготовив к стрельбе лук, Грант ждал, пока Эйкер невыносимо долго полз к краю уступа. Прикрываясь веточкой, он глянул вниз и так же ползком вернулся на тропу, встал и прошел до конца поворота.
Грант сбросил на землю скарб и размял плечи. Эйкер Амен остановился на краю узкого выступа и продолжил свои наблюдения. Похоже, он пока никого внизу не заметил.
Юноша зевнул и резко обернулся, уловив справа движение. Он замер при виде выходящего из пещеры хищника.
Берлекот крался, не замечая Гранта; подергивались нос и усы. Очевидно, зверь выбрался на запах. Снизу вдруг донесся звон металла, и уши чудовища мигом развернулись в сторону тропы. В один прыжок хищник оказался на краю выступа, тогда как Эйкер стоял двадцатью футами ниже — спиной к берлекоту, беззащитный.
Затаив дыхание, Грант поднял лук, натянул тетиву, прицелился в готового к прыжку зверя. Расстояние было маленькое, и щелчок тетивы слился со звуком вошедшей в плоть стрелы. Берлекот мяукнул от боли; в момент выстрела ой подскочил, и стрела пронзила ему переднюю лапу, пришпилив ее к грудной клетке.
В следующий миг Грант убедился, как необходимы для выживания в этом варварском мире боевые рефлексы. Когда щелкнула тетива, воин в кожаном доспехе оглянулся, а когда подал голос берлекот, Эйкер отскочил назад и изготовился к схватке, намереваясь отразить нападение сзади и сверху.
Если бы гигантский кот достиг Эйкера, он напоролся бы на меч наемника, но изменить траекторию прыжка зверь уже не мог. Он падал, шипя, корчась и метя в человека когтистыми лапами. Пролетев мимо варвара, берлекот попытался уцепиться за край обрыва, однако раненая конечность не дала обрести равновесие. Чудовище опрокинулось и с отчаянным визгом, ломая густые кусты, покатилось по склону.
Прежде чем убрать меч в ножны, Эйкер вытер его рукоять. Потом уважительно посмотрел вверх.
— Меткий выстрел, Гранто, — похвалил наемник и жестом велел спускаться за собой в долину.
Остерегаясь нападения раненого берлекота, Эйкер и Грант вошли в чащу. Снова зарядил снег, укрывая все вокруг белым. Лес закончился. Они по насыпи выбрались на ухабистую дорогу, которая извилистой лентой пересекала поле, проходя недалеко от каменного дома с земляной крышей.
Шагая, Грант опасливо поглядывал на дом. Он понял, что страхи обоснованы, когда наружу выбежали четверо бородатых мужиков и визгливая баба. Они выкрикивали проклятия и размахивали грозного вида цепами и серпами. Грант отпрянул, тогда как Эйкер счел селян не то что нестрашными, но даже недостойными внимания. Со скучающей ухмылкой он ждал их приближения.
Когда расстояние сократилось до нескольких ярдов, Эйкер издал боевой клич и выхватил из ножен длинный меч. Одного взмаха хватило, чтобы цепы двоих селян, что забежали вперед, развалились пополам. Забияки вытаращились на бесполезное оружие и с воплями — на сей раз горестными — помчались обратно. Они еще не добежали до дому, а Эйкер уже спрятал клинок и продолжил путь.
Крохотное столкновение напомнило Гранту о том, как важно умение фехтовать. Он подобрал с земли палку и принялся лупить ею по всему, до чего только мог дотянуться. Представляя на месте случайной мишени живого врага, старался выверить угол атаки и поразить супостата как можно точнее. За таким нехитрым занятием дорога казалась легче и веселее; рефлексы Гранта вновь обострились — от упражнений или оттого, что вокруг сияла бескрайняя белизна. А может, и от ощущения легкости и свободы.
К полудню путники сделали привал у замерзшей реки и перекусили жуткого вида хлебом, который Эйкер извлек из недр поклажи. Наемник сделал прорубь и в роговых кружках смешал вино с водой. Получился бодрящий, хорошо утоляющий жажду напиток; он сильно выиграл оттого, что вода была насыщена газом и имела приятный вкус. Облизываясь, Грант гадал, что за геологическая особенность этого мира могла сотворить подобное чудо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: