Тодд Маккефри - Сердце дракона
- Название:Сердце дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тодд Маккефри - Сердце дракона краткое содержание
Мрачный призрак болезни появился в Вейрах Перна, неся с собой потенциальную опасность для драконов, восхитительных огнедышащих созданий.
Под угрозой прихода нового, быстро прибилижающегося Падения, единственной защитой от которого являются драконы, каждый Вейр на Перне попал в кризисную ситуацию.
Положение и настроение людей в Вейре ухудшается еще больше, когда разведывательные отряды приносят новости о появлении черной пыли — безошибочном предвестнике Падения. Все больше драконов слабеет и умирает, оставляя в Вейре только молодняк, который ничем не сможет помочь.
Есть ли хоть какая-то возможность спасти ослабевших драконов и всю подвергнувшуюся опасности планету?
Сердце дракона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Давай, не будем держать их на такой жаре долго. — сказала она, когда Зирент’ точно приземлился на горячей пыльной земле. Она сразу же сбросила с себя куртку и пожалела, что на ней надета теплая одежда. Как им пережить эту жару следующие три Оборота?
Т’мар спрыгнул первым, повернувшись, чтобы принять Фиону на руки, и та, пряча гримасу недовольства его галантностью, упала в них, но высвободилась, как только ее ноги почувствовали землю под собой. Т’мар улыбнулся и жестом предложил ей подойти к торговцам.
— Мы расскажем им о путешествиях во времени? — Фиона шепнула Т’мару, пока они тащились по вязкому песку к передней повозке.
— Давай посмотрим, может, мы обойдемся без этого. — сказал он в ответ. Внезапная мысль заставила его добавить. — Жаль, мы не подумали, что тебе нужно носить знак отличия, соответствующий твоему положению.
— Но ты же носишь свой. — сказала Фиона, решив, что этого должно быть достаточно. Т’мар промолчал.
Т’мар, всадник Зирент’а, и Фиона, всадница Талент’ы. — представился он, когда торговец с переднего фургона приблизился.
— Рад встрече. — ответил мужчина, и Фиона с удивлением увидела, каким огромным он был, выше Т’мара на голову и такой широкоплечий, что казалось, он легко сможет поднять любого из своих тяжеловозов одной рукой.
— Азиз, к вашим услугам. — сказал он, низко поклонившись, и указал на свой фургон. — Солнце высоко, будет приятнее разговаривать в тени.
Фиона увидела, что другие торговцы покинули свои повозки и собрались в передней, забравшись в фургон сзади.
— Мы не хотели вас беспокоить зря. — сказал Т’мар. — Особенно в такую жару.
— Вы называете это жарой? — Азиз поднял голову и посмотрел на солнце, яростно светившее в небе. — Это не жара.
— Мы с севера, — сказала Фиона, — и не привыкли к такой жаре.
— Я вижу это. — согласился Азиз. — Вы одеты не по погоде.
Фиона вежливо кивнула, тайком изучая его одежду: он носил длинную, развевающуюся накидку, а голова была покрыта сверху куском ткани, прикрывающей шею и уши, который удерживался на голове яркой веревкой с узлами.
Торговцы умеют приспосабливаться к климату. — сказал Азиз, вежливо пропустив их вперед.
— Много ли здесь торговли? — спросил Т’мар.
— Торговля существует всегда. — ответил Азиз, и по его тону Фионе показалось, что он процитировал чье-то мудрое изречение. Они подошли к фургону сзади, и Азиз пригласил их подняться наверх. — Так будет быстрее, чем проходить через переднюю дверь.
По этикету Фиона вошла первой, затратив некоторое время на поиски двери и защелки, прежде чем войти в полумрак фургона.
Разговор прервался на полуслове, когда она вошла.
— Садись! Садись! — один из торговцев настойчиво предлагал ей занять подушку, расположенную прямо у двери. Фиона быстро села и с удивлением поняла, какое облегчение она почувствовала, когда Т’мар сел рядом с ней. Она почувствовала себя молодой и неуклюжей, и это ощущение стало еще сильнее, когда она увидела лица людей, глядевших на нее, и поняла, что вокруг нее не было никого такого же возраста, как она.
— Я — Т’мар, а это — Госпожа Фиона. — сказал Т’мар, кивнув всем присутствующим.
— Фиона! — удивленно воскликнул один из торговцев. — Это необычное имя.
— Дочь лорда Бемина зовут Фиона, не так ли? — поинтересовался еще кто-то, старуха, судя по ее голосу.
Т’мар взглянул на Фиону, и она поняла, что они оба подумали о том, что после этих слов не смогут скрывать правду о своем появлении здесь.
— Я и есть та самая Фиона. — сказала она. — Мы пришли сюда из будущего. Но, я думаю, все это нужно сохранить в тайне.
Торговцы взволнованно заговорили между собой, пока Азиз не призвал их к порядку. Некоторые из торговцев — особенно все та же старуха, как заметила Фиона — посчитали ее заявление невероятным.
— Некоторые наши драконы были ранены, сражаясь с Нитями, и мы вернулись назад во времени, чтобы ускорить их выздоровление. — сказала Фиона. — Это вас нам нужно благодарить за лекарства, которые мы нашли в Вейре?
— Да, это мы привезли их. — осторожно сказал Азиз, глядя строго на других торговцев.
— Как может перемещение назад во времени ускорить заживление ран? — продолжала старуха.
— Это зависит от выбора времени. — начала Фиона.
— …но вы должны понимать, что это очень большой секрет. — вставил Т’мар.
— Заживление ран займет ровно столько же времени, — продолжила Фиона, глядя на Т’мара. — но, хотя мы надеемся оставаться здесь в течение трех Оборотов, вернемся мы в наше время всего через три дня после того, как улетели.
— «Здоровыми и готовыми к борьбе». - сказала старуха, ее тон указывал на то, что она повторяла слова, которые она слышала ранее. Она посмотрела на других торговцев, который переглянулись и кивнули друг другу, словно они поняли то, что Фиона просто не могла понять.
— Три Оборота, говорите? — повторил Азиз, глядя задумчиво на них.
— Если у нас все получится, мы расскажем в будущем другим Вейрам, как вернуться сюда во времени, чтобы они могли тоже излечить своих раненых. — сказал Т’мар.
— Значит, они придут, когда вы уйдете? — догадалась старуха.
— Мы надеемся на это. — сказала Фиона, и, с трудом сглотнув, добавила. — Дела идут не очень хорошо для нас.
— Госпожа Вейра, которая разговаривала с нами раньше, предупредила нас, что вы запретите присутствие файров. — сказал Азиз, его взгляд метался от Фионы к Т’мару, оценивая их реакцию.
— Мне пришлось отказаться от своего файра. — мрачно призналась Фиона.
— Можем ли мы договориться торговать на будущее? — старуха спросила Азиза. — Разве это не стоит больше, чем богатство?
— Простите, — раздраженно сказала Фиона, — но мне кажется ужасно невежливым разговаривать с людьми и не знать их имен.
Старуха взглянула на Азиза и легкая улыбка мелькнула на ее губах.
— Приношу извинения. — сказал Азиз, склонив голову с уважением. Он указал на старуху. — Это Мать Карина — я имею в виду, Торговец Карина…
— Я думаю, что правдой было первое. — прервала его Фиона. Она посмотрела на старую женщину, которая не сдержала вздох удивления и быстро опустила глаза.
— «Всадник всегда может увидеть ложь», — сказала Карина, посмотрев кисло на Азиза.
— Почему вас назвали Мать? — спросила Фиона вежливо, но требовательно. — Это значит больше, чем просто слово, и больше, чем торговец.
Она почувствовала удивление и неуверенность других торговцев.
— Мы, торговцы пустыни, отличаемся от других. — объяснила Карина. — Мы любим нашу горячую сухую погоду, мы едим горячую пряную пищу, чтобы охладиться, мы знаем, как попасть из одного оазиса к другому, как выжить, когда нет воды, что делать в песчаную бурю…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: