Галина Липатова - Удача близнецов [СИ]

Тут можно читать онлайн Галина Липатова - Удача близнецов [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: sf_fantasy_city, год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Галина Липатова - Удача близнецов [СИ] краткое содержание

Удача близнецов [СИ] - описание и краткое содержание, автор Галина Липатова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Удача близнецов [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Удача близнецов [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Галина Липатова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Почему? Девушка довольно милая, да ты же и сам ее видел на зимнем королевском приеме. И даже довольно неплохо воспитана как для орсиньянки, – удивилась мачеха.

– Надо полагать, все они что-то знают такое, чего еще не знаете вы, – развел руками Оливио. Он вздохнул, подергал сережку и решился:

– Я думаю, незачем нам вообще с Торрино связываться. Есть еще одна кандидатка. На Весеннее Равноденствие, как вы помните, я ездил в Кесталью, Робертино меня приглашал на весенний бал в Сальварию. И граф Сальваро тогда предложил мне невесту для Джамино.

– Кого же? Неужели Алисию? Она же старше Джамино лет на шесть, не меньше! – удивилась мачеха. – Или внучку Леа? Сколько ей, двенадцать? Странно, ей еще нельзя обручаться.

– Нет, конечно, не их. Но у дона Роберто помимо дочери и внучки есть еще племянницы. Речь шла о дочери его младшей сестры, Теа Фелипе Лопес и Сальваро. Она, правда, домина по отцу. Осталась сиротой, граф – ее опекун.

– А-а. Лопесы… Древний и богатый доминский род, они были доминами еще до Амадео Справедливого… – задумалась донья Кларисса. – Но ведь для донов Плайясоль это… это не имеет значения. Она – домина, и такой брак сочтут мезальянсом. Уж лучше Торрино.

– Она – Сальваро, – Оливио усмехнулся. – Кузина королевских детей, между прочим. И она – потомок братьев Фарталлео, как и все Сальваро. Для Вальяверде большая честь – брак с такой девушкой. Даже герцоги Салина не могут похвастаться родством со всеми тремя Фарталлео, они только от Рубесто происходят, как и мы. И потом, у нее две тысячи эскудо одних только активов. Это больше, чем может предложить Торрино. И уж совершенно точно ваши дядюшки и тетушки не найдут в этих деньгах ничего предосудительного.

Как только донья Кларисса услышала такую огромную сумму, у нее тут же включилась прагматичная банкирская жилка:

– А что граф Сальваро хочет от нас взамен? Не может быть, чтоб не хотел ничего.

Оливио пожал плечами:

– Полагаю, он рассчитывает на верность Вальяверде Короне и поддержку со стороны Джамино в совете донов Плайясоль и в парламенте. И к тому же, учитывая, в чем оказался замешан папаша, я считаю, что граф Сальваро оказывает нам высочайшее доверие, предлагая такой союз.

Взволнованная донья Кларисса даже со стула вскочила и принялась ходить по кабинету, нервно пыхая палочкой. Оливио прекрасно понимал, какие мысли крутятся в ее голове. С одной стороны, понятно, что за такой союз Сальваро потребуют безоговорочной верности и поддержки… даже если придется пойти против плайясольских донов и герцога Салины. А пойти рано или поздно придется, тут даже гадать не нужно. С другой стороны – родство с Сальваро и королем, и две тысячи эскудо активов… А с третьей – как к этому отнесутся плайясольские доны, тоже попробуй предугадай… Для них предпочтительней Торрино, даже с учетом сомнительного происхождения денег. Оливио даже посочувствовал мачехе – такой нелегкий выбор.

Родство с Сальваро перевесило всё остальное.

Мачеха села за стол и сказала:

– Хорошо. Ладно. Сам понимаешь – от такого предложения отказаться не то чтоб нельзя… но крайне нежелательно. Не хотелось бы ссориться с Сальваро… И ты прав – эти деньги действительно честные. Что до самой невесты… Она хоть не уродина, не калека?

– М-м-м, не знаю, – честно признался Оливио. – Впрочем, все Сальваро красивы, не думаю, что Теа Фелипа исключение. Я спрашивал у Робертино, он сказал – Теа очень милая. Думаю, если бы она была калекой, он бы не стал это скрывать.

– Может, и стал бы, если бы ему отец велел. Впрочем, с такими деньгами она будет красавицей даже если у нее горб и кривые ноги. Магия иллюзий, говорят, и не такое может скрыть… вопрос лишь в цене, – цинично отозвалась мачеха. Оливио тут же почувствовал, что цинизм этот напускной. Ее очень волнует этот вопрос.

– В конце концов, никто же не требует от нас обручать их заочно, – сказал он. – Давайте их познакомим для начала. Заодно и посмотрю, нет ли на ней иллюзий, если вас так это беспокоит. Но я верю Робертино и считаю, что вы беспокоитесь напрасно.

Мачеха вздохнула:

– Очень надеюсь, что ты прав. В любом случае, если выбирать между Торрино и Сальваро, только дурень выберет дочку орсинских контрабандистов. И… пожалуйста, поговори об этом с Джамино.

Оливио подозревал, что Джамино догадывается о том, что мать ищет ему невест, и что он не очень-то рад этому. Так что разговор обещал быть нелегким. Все-таки у брата довольно сложный и упрямый характер.

Паладин постучал в дверь покоев Джамино и тут же получил ответ – «Войдите».

Братец сидел за письменным столом, заваленным книгами и тетрадками – в университете приближались экзамены, и Джамино занимался с утра до вечера.

– Как у тебя с учебой? – поинтересовался Оливио, не зная, с чего вообще начать разговор. Джамино показал ему пачку исписанных листков:

– Как мне кажется, неплохо. Нам каждому выдали из архивов какое-нибудь старое дело, и велели проверить сметы, расходы и доходы. Мне досталась годовая подборка счетов за белошвейные услуги для самого принца-бастарда Сильвио. За 1205 год. Представляешь, он тратил на одно только нижнее белье тридцать семь эскудо в год, но его камердинер воровал на этом еще пять эскудо. И подозреваю, что белошвейка тоже, но я еще толком не посчитал, сколько.

– Наверняка немало, – Оливио прошелся по комнате взад-вперед. Особняк Вальяверде в столице был невелик, не то что Кастель Вальяверде, и для Джамино здесь отвели всего три комнаты – спаленку, кабинетик и гардеробную с удобствами. Когда-то это были комнаты самого Оливио, а у Джамино была одна комнатка рядом со спальней матери.

– Джамино, как ты смотришь на то, чтобы жениться?

Брат с удивлением уставился на него:

– Э-э… но ведь мне пятнадцать. Жениться я смогу только через три года. Ну… вообще-то, конечно, жениться мне надо будет сразу, как только стану совершеннолетним. Род продолжить… Но почему ты говоришь об этом сейчас?

– Потому что ты уже можешь обручиться, – Оливио придвинул поближе полукресло, стоявшее у камина, и сел. – Обручение – не полноценный брак, но гарантия того, что у тебя на момент твоего восемнадцатилетия будет невеста… которую ты успеешь к этому времени хоть как-то узнать.

Джамино отложил тетрадки, отодвинул книгу и, подперев голову руками, задумчиво сказал:

– Так я и знал, что мне невест ищут. Очень уж мама в последнее время скрытная и о чем-то беспокоится. Значит, она кого-то мне уже нашла, да? И попросила тебя со мной поговорить об этом.

– Не совсем так, но да. Видишь ли… Я бы хотел, чтобы ты женился по любви. Но такое счастье знатным плайясольцам не выпадает никогда.

Джамино глянул на него исподлобья:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Галина Липатова читать все книги автора по порядку

Галина Липатова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Удача близнецов [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Удача близнецов [СИ], автор: Галина Липатова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x