Шеннон Мессенджер - Зло из прошлого [litres]
- Название:Зло из прошлого [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4) (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2018
- ISBN:978-5-04-112255-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шеннон Мессенджер - Зло из прошлого [litres] краткое содержание
Зло из прошлого [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вернулись к образу Форкла? – спросила она, разглядывая грузную сморщенную фигуру на соседней кушетке. От съеденной морщиники всё тело раздулось, кожа растянулась и сморщилась, и он стал больше похож на пожилого человека, чем на эльфа. И как бы она ни присматривалась, ни единого следа магната Лето обнаружить не удалось.
– Кое-какие дела накопились, – пояснил он. – Так что пришлось перевоплотиться.
От знакомого сиплого с присвистом голоса у Софи ёкнуло сердце, хоть она и понимала, как это глупо. На самом деле сидящий напротив неё эльф был не кто иной, как директор школы с прилизанными волосами.
Но эти голос и лицо ей были знакомы всю жизнь. Надоедливый сосед, задававший слишком много вопросов, оказался её защитником и создателем.
Тот голос, которого она когда-то боялась, умолк навсегда.
– А вы не боитесь, что вас кто-нибудь увидит? – спросила она, потому что личина Форкла задумывалась гораздо загадочней. К тому же Незримым следовало и дальше считать, что он погиб.
– Он превратился прямо здесь, – раздался за спиной голос Элвина, и, оглянувшись, Софи увидела, как он разглядывает мистера Форкла через радужные очки. – Честное слово, сам до сих пор глазам своим не верю. Наверное, надо получше изучить морщинику. Похоже, я недооценивал важность таких мелочей.
– А если кто-нибудь хватится директора? – спросила Софи.
– Надеюсь, обойдётся без каких-то происшествий, – заметил мистер Форкл. – Но, если что, меня подстрахует леди Каденс… и Элвин тоже. Теперь мне гораздо труднее улизнуть, так что без помощи нескольких посвящённых, похоже, никак не обойтись.
– А кстати, почему? – спросил Элвин, подавая Софи поднос с утренней дозой лекарств.
– Это длинная история, – задумчиво уставясь в пространство, сказал мистер Форкл. – А времени на неё сегодня нет.
– Значит, и мне не расскажете, куда отправляетесь по своим загадочным делам? – спросила Софи.
Он слегка улыбнулся.
– Ну вот, я-то думал, вам будет приятно вернуться к прежней нормальной жизни.
Она закрыла глаза, переваривая эти слова.
«К нормальной жизни».
Как он верно подметил, хотя поначалу будет непривычно.
И она намерена извлечь из этой ситуации всё, что возможно.
Только свыкнуться с этой мыслью было нелегко – оставалось ещё проглотить столько лекарств, дождаться, пока Элвин проверит руку бесчисленными разноцветными сферами, и выслушать множество советов и предостережений.
– Ну вот, – наконец решил он. – Кости достаточно окрепли для Световых прыжков.
– Хорошо, – заметил мистер Форкл. – Потому что придется прыгать не один раз.
– Правда? – удивилась Софи. – А куда, вы мне так и не скажете?
– Пока нет. Но скоро появится Декс, вот тогда и введу в курс дела вас обоих. А пока не мешало бы переодеться.
Он протянул сложенную блузку и легинсы бледной расцветки и без излишеств – её любимый фасон, а с ними плотный плащ и пару прочных ботинок.
– Ваша мать принесла одежду сегодня утром, – объяснил он. – Ждёт не дождётся вашего возвращения. Мне пообещали пир горой, когда вернёмся.
При мысли о пире даже заурчало в животе.
– Тебе помочь? – предложил Элвин, но она позволила только снять повязку на несколько минут.
Ещё чего, сама справится.
– Я сама.
Сказано – сделано.
Но скольких это стоило усилий!
Пострадавшая рука едва поднималась и почти не сгибалась в локте, а пальцы совсем ослабли и плохо слушались. Так что даже завязать пояс оказалось практически невозможно.
Пришлось выходить из-за ширмы, закинув концы пояса на плечи, словно нелепый платок.
– Вот так, – сказал мистер Форкл, завязывая его бантиком, а когда Софи попятилась, положил руку ей на плечо. – Может, с причёской тоже помочь?
– Хотите сделать мне причёску? – уточнила Софи, ощупывая колтун на голове.
– Я на все руки мастер, – подтвердил он.
К её немалому удивлению, он заплёл такую затейливую косу, каких она в жизни не видала.
– А можно спросить, где вы этому научились? – полюбопытствовала она.
– Конечно… только об этом как-нибудь в другой раз. А сейчас надо надеть перевязь.
– Обязательно, – согласился Элвин, надевая ей на шею широкую петлю из серебристой ткани и продевая в неё руку.
Декс явился через несколько минут, наскоро улыбнулся Софи, мелькнув ямочками на щеках, и обратился к мистеру Форклу:
– А вот и я. Ну, рассказывайте, куда мы отправляемся.
– А мисс Фостер вам нечего сказать? Никаких замечаний по поводу того, что она наконец встала на ноги и покидает здравпункт?
Декс оглянулся на Софи, торопливо бросив:
– Ура! Поздравляю с выздоровлением! – и снова обернулся к мистеру Форклу. – Ладно, не тяните. Куда же мы собираемся?
Софи самой не терпелось поскорей узнать, так что у неё и в мыслях не было обижаться.
Мистер Форкл улыбнулся.
– Туда, где вам будет интересно.
– Только не говорите, что это и весь ответ, – предупредила Софи.
– Да, и зачем мне понадобилось избавляться от Луиз? – спросил Декс.
– Даже так? – удивилась Софи, наконец заметив, что телохранительницы Декса поблизости не видно.
– Ага. Чтобы тройняшки её отвлекли, пришлось пообещать кучу эликсиров для приколов. Теперь они наверняка притащат их в Фоксфайр, так что я вас поздравляю.
– Я подготовлю кампус к их появлению, – уверил его мистер Форкл. – Поверьте, это того стоит. Я хочу вас познакомить с одной из самых загадочных коллег из «Чёрного лебедя», к тому же не особо жалующей гоблинов. Вот почему я попросил вас прийти одного, мистер Диззни, и почему мисс Фостер будет добираться домой, где её ждёт целая орава телохранителей, такими окольными путями. Вам пора познакомиться с Докой, нашим технопатом.
– Ух ты, такой крутизны в жизни не видывал, – вытянул шею Декс, разглядывая конструкцию непонятного назначения из стекла и металла, то ли здание, то ли механизм.
Основное строение состояло из широких арок и причудливых колонн, усеянных множеством вращающихся шестерён, а над ним возвышалась огромная башни с часами, только на циферблате из матового стекла вместо двух стрелок было пять, и делений тоже пять, а не двенадцать, причём ни единой цифры. На руны эти символы тоже не походили – слишком много острых углов. Софи так и не сообразила, что они означают. Но на крыше башни вдоль самого края выстроились в ряд какие-то загадочные устройства, отмеченные точно такими же символами. Первое напоминало Софи солнечные часы. Вторым, наверное, шёл флюгер. Третьим – анемометр, а четвёртым – дождемер.
Последнее было вообще ни на что не похоже – что-то блестящее вращалось с бешеной скоростью.
А ещё кругом были трубы.
Так… много… труб.
С медным, серебряным, золотым, латунным и стальным блеском.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: