Джесс Кидд - Магия на каждый день [litres]
- Название:Магия на каждый день [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4) (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-112973-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джесс Кидд - Магия на каждый день [litres] краткое содержание
Магия на каждый день [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Долго будете с ним возиться? – раздражённо поторопила судью Прунелла. – Мне пора выигрывать.
Мадам Фрогмор повернулась к Калипсо.
– Её можно не осматривать, – грубо сказала Прунелла. – Она Морроу.
– Я вижу, – загадочно ответила старушка.
Судья снова покопалась в саквояже и на этот раз достала толстый свиток.
Прунелла закатила глаза.
– Итак, вот основные правила и положения соревнования, – заговорила мадам Фрогмор, разворачивая свиток. – Обе стороны должны ознакомиться с ними и дать согласие до начала игры. – Она сурово посмотрела на Прунеллу. – Потому что некоторые ведьмы любят мухлевать.
– Ох, давайте уже сюда! – Прунелла выхватила свиток. – Где подписать?
Мадам Фрогмор прочистила горло:
– Я обязана напомнить вам основные правила.
Прунелла топнула ногой:
– Мы весь день на это потратим!
Но судья пропустила её слова мимо ушей и, не торопясь, зачитала:
Правило 1: нельзя использовать заклинания, приносящие удачу.
Правило 2: нельзя использовать заклинания, приносящие противнику неудачу.
Правило 3: нельзя использовать заклинания, дающие вам преимущество в игре.
Правило 4: остальные заклинания допускаются.
Правило 5: в случае травмы одного из участников команды противник предлагает замену, возможна замена игральных костей.
Правило 6: несогласие отдать приз победившей стороне карается… ОГРОМНЫМ ШТРАФОМ, ВОЗМОЖНО, ДАЖЕ ТЮРЬМОЙ!
Мадам Фрогмор повернулась к детям:
– Ваш приз – золотой ключ Прунеллы?
Верховная ведьма с самодовольной усмешкой крутила ключ на цепочке.
– Да, – ответил Алфи.
Судья повернулась к Прунелле:
– Ваш приз – снежный шар, в настоящее время принадлежащий Алфи Блэкстаку?
– Да.
Когда обе команды подписали свиток, мадам Фрогмор всё так же степенно свернула его и убрала обратно в саквояж.
– Можно начинать игру! – торжественно объявила она.
Калипсо скинула кроссовки, потуже затянула хвостик и приготовилась выйти на арену. Девочка настояла на том, что по игровому полю будет передвигаться она. Они оба прекрасно понимали, что у циркачки больше шансов справиться с мостками и тросами, чем у её друга, всю жизнь просидевшего за книгами. Алфи, конечно, вздохнул с облегчением, но теперь ужасно волновался за Калипсо.
Тонконожка тоже собиралась занять своё место на поле. Она просеменила до арены, сняла туфли и плащ. Дети в ужасе наблюдали, как паучиха, в чём теперь не было сомнений, расправляет сначала одну лишнюю пару конечностей, а потом и вторую. Она с удовольствием потянулась и встряхнула каждой из своих босых ног с красными когтями и каждой из длинных рук с зелёными остроконечными ногтями. После этого Тонконожка медленно потянулась к повязке на лбу, чтобы снять и её.
– Не могу смотреть! – закричал Алфи и закрыл глаза.
Спустя мгновение он услышал, как охнула Калипсо.
Мальчик открыл глаза.
Повязки не было. Теперь ничто не закрывало несколько рядов чернильно-чёрных глаз на лбу фамильяра. Некоторые из них моргали, другие смотрели неподвижно, но во все без исключения лучились ненавистью. Тонконожка ухмыльнулась, показав ряд острых желтоватых зубов, и упала вперёд, встав на ноги и на руки, как полагается насекомому. Она поползла в сторону арены, лишь на секунду остановившись, чтобы повернуть голову и бросить на детей угрожающий взгляд паучьих глаз.
– Вам конец, – прошипела она.
Дети вышли на арену под шквал аплодисментов и гром оркестра. Они остановились в центре, не зная, что делать дальше. Алфи скользил взглядом по трибунам, пытаясь найти хоть одно приветливое лицо. И увидел бабулю Фаган. Она поймала взгляд мальчика и ободряюще кивнула в ответ. Алфи стало чуточку спокойнее.
К ним выползла Тонконожка.
Оркестр замолчал.
Из зала послышалось несколько испуганных криков. Маленькая девочка, сидевшая с родителями в первом ряду, расплакалась.
На арену лёгкой походкой вышла Прунелла. Она сменила наряд. Теперь на ней были сверкающие серебристые леггинсы, белый фрак и цилиндр.
Так обычно одеваются распорядители цирковых представлений!
– Дамы и господа, мальчики и девочки, – радостно крикнула она, – приветствую вас в семейном цирке Морроу!
Девочка в первом ряду заплакала ещё громче.
Прунелла резко повернулась:
– Можно её унять?
– Мою внучку напугало это чудовище!
Бабушка девочки указала на Тонконожку. Та оскалилась и пренебрежительно фыркнула.
Остальные жители деревни испуганно замерли. Некоторые тихо бормотали себе под нос что-то о том, что детей в цирке пугать не должны.
– Успокойтесь вы все! – грубо потребовала Прунелла. – Хватит портить шоу!
Один из зрителей не выдержал, встал со своего места и крикнул:
– Знаменитость вы или нет, но у вас нет никакого права нам грубить!
– Точно! Верно! Даже если вы с телевидения! – послышалось из зала.
– Да замолкните уже, тупицы! – закричала Прунелла.
После этого ещё несколько зрителей встали, намереваясь уйти.
– СИДЕТЬ! – крикнула Прунелла, до смерти перепугав девочку из первого ряда, которая теперь плакала ещё громче. – МОЛЧАТЬ!
Верховная ведьма достала серебристую бутылочку из кармана смокинга, сдула целую пригоршню зелёного порошка в сторону трибун со зрителями и тихо произнесла несколько слов.
Зрители ахнули.
Последовал тихий хлопок, и плачущая девочка превратилась в маленький кустик роз.
Её мать закричала – БАМ! – и тоже стала кустом!
Один за другим жители деревни превращались в горшочные растения, не успев даже понять, что с ними происходит.
Ведьмы вели себя гораздо тише. Они сидели молча и смотрели прямо перед собой.
Алфи от ужаса буквально прирос к своему месту. Пока не встретился глазами с бабулей Фаган.
Старая циркачка сидела посреди шелестящего зелёного леса. На трибуне, где сидели жители Литтл-Сноддингтона, лишь она не превратилась в растение, хотя эта участь не миновала даже музыкантов из оркестра.
Алфи только задумался, почему бабушка Калипсо не поддалась заклинанию, как его под руку взял солдат из армии Прунеллы. К сожалению, он не успел заметить, как без единого листочка на теле из шатра выбегает миссис Ментон.
Солдат грубо потащил мальчика к его месту на арене, отмеченному большим крестом. Алфи поднял голову. Прямо над ним до самого купола тянулась целая паутина из подвесов, верёвок и деревянных мостков, из которых состояло игровое поле.
– Продолжаем представление! – крикнула Прунелла. – Нас ждёт самая опасная и захватывающая партия в «Змеи и лестницы».
Ведьмы принялись аплодировать, пытаясь не обращать внимание на ряды горшечных растений, заполнявших трибуну напротив.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: