Роберт Янг - Дом, забытый временем
- Название:Дом, забытый временем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Янг - Дом, забытый временем краткое содержание
Дом, забытый временем - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она ничком повалилась на склон. Все происходило очень медленно, и Хилл успел увернуться. Волосы разметались вокруг головы, погребая под собой кусты и деревья.
Хилл набрал на берегу цветов — синих, желтых, оранжевых, — и вплел их в пряди покойницы. Земля покраснела от крови, вытекающей из огромной раны на шее. Он просидел возле нее весь день. Вечером в последний раз поднялся на склон и перебрался на другую сторону. «Мотылек» уцелел; то ли Шейда о нем забыла, то ли пренебрегла. Хилл уселся за штурвал и взмыл в ночное небо. В вышине загорались звезды, отовсюду веяло покоем. Пойду я на гору мирровую и на холм фимиама…
Внизу проплывала залитая звездным светом земля: поля, реки, холмы, поросшие цветами пригорки… Теперь нужно продать пятьсот голов скота и забрать у Галактического совета обещанное вознаграждение. Хилл точно знал, как потратит деньги. Знал, как проведет остаток жизни. Он снова станет завсегдатаем борделей, еще больше прежнего.
И, как приговоренный, будет искать ее призрак среди шлюх.
Ее призрак среди шлюх.
ДОКЛАД ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ВЗАИМООТНОШЕНИЯ ПОЛОВ НА АРКТУРЕ-Х
Если Элисон Беннет без умолку трещала о своих похождениях, то Хьюберт Гаррингтон пока не встретил ту единственную. Непонятно, как штаб галактических исследований додумался записать их в одну команду для, изучения сексуальной жизни нотантанавитов. Впрочем, в подборе антропологов штаб никогда не отличался особым чутьем, поэтому нынешний расклад был скорее правилом, нежели исключением.
Хьюберт посадил «малютку» посреди огромной поляны и вслед за Элисон ступил в высокую по пояс траву под ласковые лучи местного светила. Полуденное солнце, ослепительно-голубое небо, приятный южный ветерок… Впервые после отлета с базы Герберт воспрянул духом. На фоне умиротворяющих пейзажей можно вытерпеть очень многое, даже озабоченную брюнетку. Тем более что терпеть всего каких-то семьдесят два часа.
Элисон загубила эти робкие надежды на корню. Уперев руки в пышные боки, она окинула ландшафт ехидным взором. Блестящие от росы лесистые склоны и долины тянулись салатовыми грядами к горам цвета нежного бисквита. Но если первозданная красота и достучалась до спрятанного за семью замками сердца Элисон, она вида не подала.
Ее взгляд скользнул по колышущейся у ног густой траве.
— Похоже на сено, — сказала Элисон и насмешливо покосилась на Хьюберта. — Когда-нибудь спал на сене?
Природа одарила Хьюберта телом футболиста и душой поэта. Хотя после длительного общения с Элисон его чувствительность заметно притупилась. Как человек высококультурный он всегда пасовал перед двусмысленностью. Вот и сейчас моргнул и залился краской.
— Ну так как? — не отставала Элисон.
— Может, пару раз. В детстве, — промямлил Хьюберт.
— В детстве! Вот умора!
«Стерва», — мысленно ругнулся Хьюберт и сказал:
— Нам надо спешить, если хотим засветло добраться до деревни. Вдруг поиски затянутся.
— Не затянутся, — возразила Элисон. — Вон и провожатые явились.
Хьюберт обернулся. Через поляну к ним приближались тринадцать туземцев. Без сомнения, нотантанавиты. Антрополог вживую их еще не видел, но он досконально изучил фотодосье, так что без труда узнал бы представителя инопланетной расы даже в лондонском тумане.
Здешние гуманоиды разительно отличались от людей: полоска ярко-рыжих волос, выбритых на индейский манер, поднималась прямо от широкого носа и через голову шла до середины спины; глаза, посаженные по бокам головы, смотрели на триста шестьдесят градусов; веснушки буквально усыпали их обнаженные тела, отчего те казались кирпично-красными.
Вопреки причудливой внешности, нотантанавиты слыли народом дружелюбным — по крайней мере, так утверждал двадцать второй пункт «Подробного отчета о расах, населяющих Арктур-Х». Однако приближающаяся чертова дюжина особого доверия не внушала. Вылитые краснокожие на тропе войны.
Элисон побледнела как мел.
— Успокойся, — зашептал Хьюберт. — Нам ничего не угрожает. В отчете сказано, что они «дружелюбные». К тому же, штаб запретил брать с собой оружие. Значит, опасности нет.
— Заткнись! — рыкнула Элисон.
Хьюберт рассердился. Двусмысленные фразочки — это одно, но хамство в ответ на попытку успокоить — совсем другое. Он уже открыл рот, чтобы высказать напарнице все, что о ней думает, но вдруг заметил ее дрожащие руки, испуганный взгляд — и промолчал. Только бы не сорвалась и не сбежала.
Но Элисон справилась. Она не шелохнулась, когда глава «делегации» остановился в паре метрах и взмахнул копьем. Согласно «Подробному отчету» этот грозный жест подразумевал стандартную процедуру знакомства. Поскольку Хьюберт свято верил всему прочитанному, то отреагировал соответственно. Ткнув себя в грудь, он на ломаном галактическом обратился к аборигену:
— Меня звать Хьюберт.
Потом указал на напарницу:
— Женщину звать Элисон. А тебя?
Наконечник копья уперся в землю.
— Меня звать Титантотум. Моя есть великий вождь… Вы везти великий вождь подарки?
Хьюберт кивнул.
— Мы везти великий вождь много подарков от великий вождь в небе. Мы хотеть пойти в ваша деревня. Великий вождь понимать?
— Великий вождь понимать. Вы давать подарки, мы вести вас в деревня.
— Сейчас принесу, — вызвалась Элисон, исчезая, в корабле.
Титантотум не сводил с нее глаз, точнее один — тот, который видел Хьюберт. А может, ему почудилось. С нотан-танавитами не поймешь.
— Твоя женщина? — поинтересовался Титантотум.
— Нет. Женщина принадлежать экспедиции.
Титантотум на секунду опешил. Он окинул Хьюберта сначала одним глазом, потом вторым. Внезапно тонкие, чувственные губы вождя растянулись в похабную ухмылку. Он что-то сказал на местном наречии, сопроводив слова заливистым смехом. После этого захохотали все.
Это заинтриговало и озадачило Хьюберта. Когда Элисон вернулась с чемоданом безделушек, вождь смерил ее все тем же пристальным взглядом и снова обратился к своим спутникам. И снова по поляне разнесся взрыв хохота.
Тем временем Элисон оправилась от шока.
— Ржут как кони, — с привычной дерзостью бросила.
— Интересно, над чем?
— Да явно какая-нибудь пошлость… Ладно, идем.
Титантотум задрал над головой копье и свободной рукой поманил гостей за собой. Хьюберт забрал у Элисон чемодан, и антропологи шагнули за вождем. В следующий момент их окружили нотантанавиты. Трое спереди, трое сзади, и по трое с каждой стороны. Возглавляемая Титантоту-мом колонна отправилась в путь.
— Они как будто боятся, что мы сбежим, — нервно произнес Хьюберт.
— Глупости! — отмахнулась Алисон. — Нас просто охраняют.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: