Стивен Эриксон - Дань псам. Том 2 [litres]
- Название:Дань псам. Том 2 [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-111840-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Эриксон - Дань псам. Том 2 [litres] краткое содержание
Захватывающий роман о войне, интригах, темной и неконтролируемой магии. Новая глава в монументальной саге Стивена Эриксона. Второй том «Дани псам».
Дань псам. Том 2 [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дымка зашла в «К’руллову корчму»; там оказалось пусто, не считая историка, который сгорбился за своим любимым столиком, уставившись на грязную столешницу. Дымка подошла ближе.
– Кто умер?
Дукер не поднял головы.
– Не кто , Дымка. Правильнее – что . Что умерло? Думаю, больше, чем мы знаем и когда-нибудь узнаем.
Она помолчала.
– Ты проверял Хватку?
– Она ушла четверть колокола назад.
– Что?
– Сказала, что вернется.
– И все? Все, что она сказала?
– Еще что-то. Вроде «торквесы проклятые». – Он наконец поднял как обычно блеклые глаза. – Сядь, Дымка. Пожалуйста. Не хочу сидеть один, особенно сейчас. Она придет.
И тут над головами загудел колокол, и оба малазанца съежились от оглушительного звона.
– Нижние боги! – прошипела Дымка. – Кто там на колокольне?
Дукер нахмурился.
– Здесь оставалась только Скиллара. Полагаю… – Он замолчал, и взгляд стал еще печальнее.
Дымка села.
– Надеюсь, она скоро устанет, а не то я сама туда поднимусь.
Они сидели, пережидая звон. Дымка смотрела на Дукера, который, казалось, все больше впадает в отчаяние. И тут до нее дошло.
– Мне казалось, мы сняли колокол.
– Сняли, Дымка. Он в погребе.
– Ох!
Тогда понятно, почему он так подавлен.
– Собираешься отрезать голову? – спросила Самар Дэв.
Карса Орлонг, стоявший над убитым им Гончим псом, только хмыкнул в ответ.
– Пожалуй, кухонным ножиком попробую. Видела, как мой меч прорезал хребет? Как дерево рубит.
Она почувствовала, что дрожит, – наверное, от утомления.
– А это ведь твои дочери?
Карса бросил взгляд на двух тоблакаек, молча ожидавших в стороне.
– Я изнасиловал мать и дочь.
– Ну, замечательно. Очень мило.
– Я был вправе.
– Очень забавно.
– Что?
– Все эти разговоры о «праве». И то, как часто тот, кто заявляет о своих правах, ущемляет чужие. В итоге все сводится к тому, у кого меч больше.
– Я завоевал это право, когда убил их мужчин. Это была племенная война, ведьма. – Он помолчал. – А я был молод.
– Нижние боги, ты и вправду хочешь сказать, что сожалеешь?
Тоблакай отвернулся от мертвой Гончей и посмотрел на дочерей.
– Сожалений у меня много, – ответил он. – Но не об этих двух.
– А если у них другое мнение, Карса?
– Да с чего бы? Я подарил им жизнь.
– Думаю, – сказала Самар Дэв, – что никогда тебя не пойму. – Она посмотрела на девушек. – Они понимают наш разговор? Конечно, нет, наверняка не знают ни одного языка Семи Городов. Я не видела, чтобы ты говорил с ними, Карса. И чего ты ждешь?
– Я жду, – ответил он, – когда придумается, что сказать.
В этот миг из переулка появилась еще одна женщина и, глядя на Карсу Орлонга, подошла к нему.
– Тоблакай, – сказала она. – У меня для тебя послание. – Говорила женщина по-малазански.
– Я не знаю тебя, – ответил Карса на том же языке.
– Да и я тебя, – отрезала женщина. – Но пусть это нам не мешает. – Она помедлила. – Ты хочешь выслушать с глазу на глаз или мне орать, чтобы всем было слышно?
Карса усмехнулся.
– Ведьма, я когда-нибудь говорил тебе, что любил малазанцев?
– Да, – со вздохом ответила Самар Дэв.
– Не надо орать, малазанка. И в укромный уголок прятаться не будем. Так давай свое таинственное послание, но сначала скажи, от кого оно.
– Хорошо. Полагаю, оно от Худа.
Самар Дэв фыркнула.
– Давай-ка угадаю. «Продолжай в том же духе, с приветом».
Малазанка уставилась на нее.
– Позволь, потом я угощу тебя выпивкой.
Самар Дэв задрала брови.
– Послание, – прорычал Карса.
– Хорошо. Вот оно: ты не должен покидать Даруджистан.
– А если уйду?
– Тогда потеряешь возможность исполнить клятву, которую когда-то принес.
– Я давал много клятв.
– Я потрясена.
Карса улыбнулся, но улыбка вышла какой-то смертельной.
– Что еще скажешь?
Женщина снова замялась.
– Еще раз. Это только с глазу на глаз – без обид, Ведьма – он ведь так тебя называет? Просто…
– Говори, – потребовал Карса.
Самар Дэв отметила, что женщина даже не дрогнула перед зловещей улыбкой Карсы.
– Тоблакай, ты будешь нужен.
– Для чего?
– Ну… чтобы убить бога.
– Какого бога?
Малазанка смутилась впервые с момента появления.
– Предполагалось, что ты, как только услышишь, бросишься наутек. Как любой в здравом уме.
– Тогда ты выбрала не того воина, – сказала Самар Дэв, почувствовавшая, как пересохло во рту. – И ты была права, я уже жалею, что все слышала. Пойду-ка я, а ты договоришь свое послание.
– Ступай в «К’руллову корчму», – сказала малазанка. – Скажи там, что ты от Хватки. Завтрак, приличное вино, а если Дымка предложит приготовить тебе ванну и намылить спинку, будь с ней ласкова.
– Думаю, это очень щедро.
– Да, я такая, – ответила Хватка.
Самар Дэв отправилась искать «К’руллову корчму». Завтрак пришелся бы очень кстати, не говоря уж о приличном вине. А если в самом деле предложат ванну, пожалуй, у нее не хватит сил отказаться.
Уже десятки тысяч скорбящих следовали за волом и телегой с ее грузом, которые двигались из Озерного квартала в Гадробийский. Звонили колокола; с горестными криками кружились Великие Вороны. А над холмами за Двуволовыми воротами в утреннее небо уже поднимались тучи пыли.
Каладану Бруду не потребовалось разбивать камни и колупать лопатой твердую почву. Пробудился путь Тэннес, и плоть Огни обрела новую форму и новую цель. На этом самом месте преображался целый холм. И к тому времени, как Бруд подвел вола ко входу в курган и взял на руки тело Аномандра Рейка, камера внутри была готова. И когда Бруд вышел оттуда, замерев при виде десятков тысяч молчаливых скорбящих, вставших вокруг холма, громадный камень вознесся, пробив землю и траву.
И Каладан Бруд одной рукой поставил плиту на место и взмахнул молотом. И запечатал курган навеки.
Аномандр Рейк упокоился во тьме. Без оружия, без даров, без богатств и сокровищ. Его тело не защитили от разложения. Кровь и грязь не смыли с лица. Тисте анди не делали ничего подобного; они считали, что душа, покидая тело, оставляет его слепым, бесчувственным и бесполезным.
Умерший попадает в реку тьмы, протекающую через разрушенный город Харканас, через давно мертвую и покинутую утробу. В реку; и река вечно течет.
Каладан Бруд запечатал курган, и на погребальном камне из белого доломита оставил символ. Древний баргастский знак – значение его понятно, но за ним скрываются многочисленные смыслы – понятные только тем, кто в жизни сталкивался с ним непосредственно.
Один баргастский знак.
Скорбь .
Когда Барук скрылся в карете, и она погромыхала в сторону старинной усадьбы Высшего алхимика; когда громадный воин-тоблакай и Хватка завершили разговор и разошлись в разные стороны – за тоблакаем следовали дочки и хромой пес; когда на месте смертельной схватки двух воинов остались только битые кирпичи, запекшаяся под солнцем кровь и неподвижные тела мертвых Гончих Света – когда все завершилось, из тени появились двое.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: