witowsmp - Гарри МакГонагалл [СИ]
- Название:Гарри МакГонагалл [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
witowsmp - Гарри МакГонагалл [СИ] краткое содержание
Гарри МакГонагалл [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Первую неделю Гермиона всё свободное время потратила на то, чтобы выяснить, можно ли вытащить любимого из Турнира, но тщетно. Каждый вечер она сообщала ему об этом через зеркало, пока Гарри не попросил её остановиться.
— Но мы не должны останавливаться! Мы…
— Солнышко, ты попробовала, и я тебе очень признателен, но пора смириться. — Решив, что не может позволить Гермионе зациклиться на Турнире, он репетировал эту маленькую речь целый день. — Я уверен — мы обязательно справимся.
Девушка вздохнула. Гарри знал её слишком хорошо, и потому понимал: сейчас с её плеч свалился немаленький груз, но она ни за что не признается.
— Думаю, ты прав, только это всё равно несправедливо.
— Согласен, но такова жизнь. — Попытавшись сменить тему, юный маг заметил: — А сегодня состоялась церемония взвешивания палочек.
— Я про неё читала. Проверяют палочки всех участников Турнира — хотят убедиться, что те в рабочем состоянии.
— Верно, — согласился собеседник. — И вместо того, чтобы делать это перед каждым испытанием, проверяют всего один раз, причём за несколько недель до первого.
Волшебница улыбнулась.
— Я тебя понимаю, но тогда наверняка будет слишком много хлопот.
— Гермиона, приглашённый эксперт наколдовал каждой палочкой всего лишь по одному заклинанию. На всю церемонию ушло минут пять.
— В самом деле? Тогда действительно неплохо бы это делать перед каждым испытанием.
— Согласен. — Гарри вздохнул. — А ещё там был репортёр.
— У тебя взяли интервью? — девушка явно встревожилась.
— Нет, он на меня даже внимания не обратил. Ведь все знают, что я и близко не хотел подходить к Турниру. Наверняка он подумал, что мой рассказ нагонит на читателей тоску. — Затем он улыбнулся. — А представляешь, если бы стало известно, что в Турнире будет участвовать Гарри Поттер?
Гермиона одарила его ответной улыбкой.
— Тогда к тебе выстроилась бы очередь. Вряд ли во всём мире найдётся хоть один репортёр, который устоял бы перед таким искушением.
— Точно. — Пытаясь сообразить, о чём бы ещё поговорить, юный чемпион взял небольшую паузу. — А завтра я пойду в Бельвиль — это здешняя волшебная деревня.
— Здорово! Я читала, что там есть замечательный книжный магазин.
Увидев, как загорелись глазки любимой, когда он вынул перо, чтобы составить список, Гарри снова улыбнулся.
После долгих поисков Гарри, наконец, обнаружил место, где работает его Game Boy — небольшую комнату в здании конюшни абраксанов, которые жили в Шармбатоне. Первым делом он убедился, что не нарушает никаких правил (как оказалось, единственный запрет — не прикасаться к односолодовому виски, которым поили величественных крылатых коней), а затем попросил тётю купить ему новый CD-проигрыватель. Та убедилась, что племянник правильно наложил на стену, за которой находились абраксаны, заглушающие чары (чтобы их не беспокоить), и превратила сломанную лопату в кресло, а ржавое ведро — в стол. Здесь невольный чемпион и коротал время, когда не проводил его с новыми друзьями. А в хогвартской карете появлялся только чтобы принять душ и поспать.
— Добро пожаловать в Бельвиль! — провозгласил Жан-Люк, когда вся компания вышла из кареты (их тянули те же абраксаны). Гарри осмотрелся. На первый взгляд деревня выглядела посовременней Хогсмида, и заставляла вспомнить магазин мадам Паддифут. Во всяком случае, цветы росли буквально везде. Неподалёку обнаружился волшебный цветочный магазин, а рядом — романтичный с виду ресторан. Но больше всего гостя удивила маленькая свадебная часовня.
— Ничего себе! — воскликнул он. — Похоже, студентов даже подталкивают.
— Во Франции любовь поощряется, — с усмешкой заметила Бриджит.
— Да уж. А что ещё тут есть?
Отправившись по главной улице, поначалу Гарри наткнулся на несколько кафе, и только потом набрёл на тот самый книжный магазин. Само собой, он тут же вошёл внутрь и достал заветный список. И похвалил себя, что не забыл бездонную сумку. В противном случае вряд ли бы ему удалось вдобавок к новым учебникам захватить отсюда ещё два десятка томов. После книжного наш герой заглянул в магический художественный магазин, где стены украшали движущиеся портреты людей и волшебных существ. Как оказалось, здесь можно было даже заказать собственный портрет, да и вообще — чей угодно. Значит, и сюда надо будет ещё раз заглянуть.
Пообедали друзья в одном из кафе, где Гарри просто заказал то же самое, что и Пьер. Специалистом по французской кухне четвёртый чемпион пока не стал, но любимые блюда у него уже появились. Кстати, в отличие от школы, здесь подавали вино. Само собой, британец решил попробовать, но понравилось не очень.
Затем он приобрёл сувениры для своих друзей из Хогвартса, после чего вся компания вернулась в замок.
Следующие несколько недель для Гарри пронеслись стрелой. К сожалению, он до сих пор не имел представления, с чем столкнётся на первом испытании. Во время очередного занятия по Анимагии юный чемпион пожаловался тёте, но та только развела руками.
— Извини, я не имею права подсказывать. Тем не менее, я точно знаю, что справиться ты можешь — нужное заклинание ты уже освоил.
Что ж, уже прогресс. А не попробовать ли развить успех?
— То есть, ты хочешь сказать, что я столкнусь с чем-то, для чего нужны какие-то специальные чары, и я их уже знаю?
— Да.
Молодой человек сосредоточенно нахмурил брови.
— Подозреваю, вряд ли эти заклинания мне показывали на обычных занятиях. Значит — что-то уровня ТРИТОН. — Минерва ничего не сказала, но её племянник догадался, что прав. Хорошо — уже теплее. — Я уже это делал? Не просто пробовал? — На лице собеседницы не дрогнул ни один мускул, но после небольшой паузы она едва заметно кивнула. Внезапно его озарило. — Спасибо, тётя Минни! — воскликнул Гарри и выскочил за дверь.
— За что? — тихо спросила та с лёгкой улыбкой на губах, когда он покинул её временный кабинет. — Надеюсь, профессор Ладю был прав — это только справедливо, — прошептала директриса, размышляя, не стала ли обманщицей.
День первого испытания наступил быстро, а по мнению Гарри — слишком быстро. Юный чемпион вместе с друзьями завтракал за «их» столом, когда двери в зал открылись, и появился последний человек, которого он сейчас ожидал увидеть. Его челюсть едва не оказалась на полу, зато ноги сами понесли вперёд.
— Гарри! — воскликнула широко улыбавшаяся Гермиона, как только подошла поближе. Не нуждаясь в приглашении, тот ринулся к любимой и заключил в крепкие объятия. А потом чуть отстранился, но только для того, чтобы от всей души поцеловать. И даже умудрился её приподнять. И обоих нисколько не беспокоило, что на них уставился почти весь зал. Больше того — кто-то додумался сделать снимок. Хотя какая там вспышка камеры — парочка сейчас даже взрыва бы не заметила! Когда поцелуй закончился (только потому, что обоим позарез понадобилось вдохнуть), за спиной у Гермионы раздался знакомый девчачий голос:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: