witowsmp - Гарри МакГонагалл [СИ]
- Название:Гарри МакГонагалл [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
witowsmp - Гарри МакГонагалл [СИ] краткое содержание
Гарри МакГонагалл [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На губах у Гермионы появилась лёгкая улыбка.
— Благодарю вас, сэр, но вы ни в чём не виноваты. Это же они так себя ведут, а не вы, а значит, и извиняться должны они. Если бы в их проступках я обвиняла каждого Малфоя, была бы такой же предвзятой, как и они.
— Вы очень мудры, юная леди.
— Спасибо, сэр.
Теперь Доминик обратился к участнику Турнира:
— Как первое испытание? Насколько я слышал, у вас всё получилось?
— Он чудесно справился, — заявила девушка.
— Я прошёл, — Гарри пожал плечами.
— И с каким существом столкнулись? Вы ведь подозревали, что это будет либо дементор, либо летифолд.
— С летифолдом, сэр.
— Они отправили его в тёмный тоннель, но зрители всё видели.
— А заодно сделали всё, чтобы молодой человек испугался и запутался, — справедливо предположил портрет.
— А когда я закончил, мне вручили вот этот куб и сказали, что в нём — ключ к следующей задаче, — юный маг достал артефакт из кармана. Гермиона моментально его выхватила, внимательно осмотрела и показала Доминику.
— Это какая-то головоломка из древних рун, — прокомментировал тот. — Увы, мой худший предмет. Вот если бы Чары или Нумерология…
Наблюдая, как любимая задумчиво покусывает нижнюю губу, Гарри просто наслаждался. После того, как минут за пять та изучила каждую грань, она пробормотала:
— Не может быть всё так просто.
Её спутник в свою очередь обратил внимание на магический кубик Рубика.
— Дай взглянуть.
И пока крутил подсказку в руках, девушка высказала свои подозрения.
— Хм, а ведь действительно легко, — согласился с её гипотезой спутник. Дело в том, что пара движений, и получается комбинация, которую им показали едва ли не на первом же занятии по Древним Рунам. Он пожал плечами и повернул кубик как надо. Внезапно артефакт издал пронзительный визг. От неожиданности Гарри даже выронил его, но тише от этого не стало. Тогда он наклонился и повернул первую же попавшуюся грань. Помогло.
Портрет немного ухмыльнулся.
— Похоже, вы оказались правы. Осталось выяснить, что это значит.
Но гости не обратили на него никакого внимания — у них до сих пор звенело в ушах.
— Увидимся позже, сэр, — попрощался четвёртый чемпион. — Когда я снова смогу слышать.
— Было очень приятно с вами познакомиться, сэр, — Гермионе таки удалось соблюсти правила приличия. — Мне надо серьёзно подумать, — сказала она уже по-английски и вынула из сумки фотокамеру. — Я хочу снять каждую грань и как следует изучить их в Хогвартсе. А ещё собираюсь заглянуть в здешнюю библиотеку.
Так получилось, что по дороге в храм знаний они наткнулись на Минерву с Брианной, поэтому на место прибыли уже вчетвером. Похоже, с этого момента Гермиона оказалась в каком-то собственном мире. Впрочем, неудивительно, ведь её окружали книги, которые она никогда не читала. Гарри тут же усмехнулся и прошептал, что сейчас его девушка похожа на малыша в кондитерской. Остальные спутницы хихикнули.
Вскоре Гермиона вынула из сумки ручку и блокнот (использовать вне занятий перо, чернила и пергамент — слишком непрактично) и начала переписывать названия книг, которые её заинтересовали в первую очередь. И при этом бормотала, что с удовольствием осталась бы здесь, а не возвращалась в Хогвартс.
— И это единственная пр'ичина?
Британка подняла удивлённый взгляд и увидела улыбавшуюся Флер Делакур. Естественно, она моментально узнала француженку, хоть с той памятной игры в квиддич и прошло чуть ли не полтора года.
— Привет, Флер, — откликнулась гостья по-французски.
— Знаешь, я была так р'ада, когда утром увидела ваш поцелуй. Я ведь ещё тогда оказалась пр'ава — он действительно от тебя без ума, не так ли?
Покрасневшая собеседница кивнула.
— Кстати, тут многие девушки пытаются с ним флир'товать, но безо всякого успеха. Его сер'дце пр'инадлежит только тебе.
Гермиона улыбнулась.
— Я ему доверяю. Пока мы вместе, он никогда мне не изменит.
— Пожалуй. Кажется, соблазнять его бесполезно. Ты — единственная девушка, которая его интересует, — настаивала вейла.
Англичанка снова покраснела и ещё раз кивнула.
— Знаю.
— Ладно, оставлю тебя изучать нашу библиотеку.
После ужина, который закончился ещё одним страстным поцелуем Гарри и Гермионы, последняя вместе с Брианной при помощи порт-ключа вернулась в Хогвартс.
И время снова полетело стрелой. За следующие две недели ни Гарри, ни Гермиона так и не подобрали ключ ко второму испытанию. И тут за очередным обедом мадам Максим сделала важное объявление:
— Как обычно, нас ждёт рождественский бал. Однако в этом году следует вспомнить об одной важной традиции Турнира Трёх Волшебников, поэтому бал откроют чемпионы и их партнёры.
«Класс!» — мысленно скривился Гарри. «Придётся танцевать на глазах у целой толпы. По крайней мере, после маминых уроков я не выставлю себя дураком. И надеюсь, что Гермиона тоже будет здесь».
Подумав о любимой, он взглянул на тётю Минни. Похоже, та поняла его без слов, потому что слегка улыбнулась и кивнула.
— Полагаю, это значит, что на бал приедет Гермиона? — спросил Пьер, который заметил этот обмен взглядами.
— Да, — ответил его английский друг. — Осталось её пригласить.
— Если она готова приехать сюда и смотреть, как ты сражаешься с летифолдом, то уж бал-то точно не пропустит, — заметила Бриджит.
— Ты права. Я только не понимаю, почему так нервничаю, собираясь пригласить на бал свою девушку.
— Если нервничаешь — покончи с этим побыстрее. Позвони ей прямо сегодня, — посоветовал Пьер.
— Хорошо, только вечером, — решил Гарри.
— Конечно я приеду, — с радостью откликнулась на приглашение Гермиона. — Неужели ты подумал, что я откажусь?
Гарри пожал плечами.
— Не знаю. Вдруг ты бы не захотела привлекать к себе лишнее внимание?
— Я дважды страстно поцеловала тебя на глазах у студентов трёх школ, — напомнила любимая.
Юный маг ухмыльнулся.
— Поверь — я запомнил.
— Не сомневаюсь. И на Рождество тебя ждёт то же самое, только посильнее, — девушка соблазнительно улыбнулась. А после небольшой паузы добавила: — Возможно, я поговорю со своими родителями, и Рождество мы встретим во Франции.
— Чтобы сюда перенестись, тебе всё равно понадобится порт-ключ, — заметил Гарри.
— Знаю, но я всё-таки буду во Франции.
— Вот именно — во Франции, а я хочу, чтобы ты была здесь.
— Пора тебе уже печатать открытки с этой банальщиной и продавать их, — Гермиона рассмеялась, а уши её парня порозовели.
— Знаю — это звучит банально, но я и в самом деле по тебе скучаю.
— Знаю, Гарри, и я по тебе скучаю.
— Я люблю тебя.
— Я тоже тебя люблю.
Следующие две недели оказались для нашего героя довольно приятными, и это несмотря на то, что ключ ко второй задаче упорно не желал поддаваться. Правда, сильно раздражало, что уже десятки француженок попытались пригласить его на бал. И всякий раз он отказывал, причём одними и теми же словами:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: