witowsmp - Гарри МакГонагалл [СИ]
- Название:Гарри МакГонагалл [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
witowsmp - Гарри МакГонагалл [СИ] краткое содержание
Гарри МакГонагалл [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В каждом углу зала стояло по большой ели, и вокруг них порхали крохотные феи. А заодно тихо звучала какая-то явно рождественская мелодия.
Очень скоро за чемпионским столом с комфортом разместились восемь человек: Гарри с Гермионой, Седрик с Чжоу, Флер с каким-то старшекурсником (кажется, французом) и Виктор с одной из своих тамошних поклонниц, которая, похоже, никак не могла поверить в своё счастье, и потому болтала без умолку. Самый юный участник турнира быстро понял, что болгарина жутко раздражает собственная партнёрша, однако тот изо всех сил пытается вести себя вежливо. Два ловца немного побеседовали на отвлечённые темы, и тут британец заметил, с каким восхищением Крам смотрит на Гермиону. А та уже успела удивить своих соседей-французов знаниями о культуре их страны. Когда появилось меню, Гарри заказал то же самое, что и его спутница. И не потому, что их выбрала она — просто за несколько последних месяцев именно эти блюда стали его фаворитами.
Тут приглашённая музыкальная группа заиграла вальс, и мистер МакГонагалл отреагировал первым:
— Могу я пригласить вас на танец?
Партнёрша с радостью согласилась. Не успели они выйти из-за стола, как к ним присоединились остальные чемпионы. Так что традиция была соблюдена — бал открыли те, кому и положено.
Ведя любимую в танце, Гарри улыбался только лишь не до ушей.
— Ты и вправду выглядишь потрясающе, — заметил он. — Ты всегда была красивой, но сегодня…
Гермиона покраснела.
— Спасибо. Просто я постаралась привести себя в порядок. Ведь спутница чемпиона не должна выглядеть простушкой.
— Ты далеко не простушка. Сколько раз повторять, что ты очень красивая? Ты даже это видела у меня в голове. — Конечно же, это был намёк на «урок» французского при помощи Легилименции.
Девушка просияла.
— Я знаю, что ты обо мне думаешь. Но ведь ты меня любишь, однако…
— И я такой не один. Видела, как на тебя глядел Виктор Крам?
— Он просто вежливо на меня смотрел, пока мы разговаривали.
— Да нет, он явно жалел, что не пошёл с тобой на бал. Поверь, я-то знаю, что творится в голове у парней. Он хочет с тобой танцевать прямо сейчас.
— Он не… — взглянув на болгарина и заметив, как тот внимательно смотрит на неё, а не на свою партнёршу, Гермиона замолчала. А француженка мило щебетала и совершенно не обращала внимания, что её спутник смотрит не на неё, а куда-то в сторону.
— Я же говорил, — Гарри продолжал настаивать. — Знаешь, как я рад, что мы начали встречаться, прежде чем он с тобой познакомился? Иначе бы обязательно…
— Виктор Крам никогда не пригласит меня на рождественский бал!
— Держу пари — пригласил бы, и я его понимаю. Без сомнения, ты — королева бала, а я здесь — самый счастливый парень.
Девушка покраснела ещё сильнее.
— Ты сошёл с ума, но я всё равно тебя люблю.
— Я тоже тебя люблю. Но если считаешь, что тут нет парней, которые с удовольствием бы с тобой потанцевали, значит, это ты сошла с ума.
В этот момент мелодия закончилась, но прежде чем зазвучала следующая, более быстрая, Гарри успел нежно поцеловать любимую в губы. Они не уходили с площадки ещё пять танцев, и только потом решили немного передохнуть. Как настоящий джентльмен, юный чемпион вызвался принести что-нибудь попить.
— Извини, — обратилась к нему на французском незнакомая привлекательная блондинка в розовом платье. — Ты ведь Гарри МакГонагалл?
— Да, — бесстрастно ответил тот. Он уже догадался, что будет дальше.
— Я Эмма Уотсон. Хочешь со мной потанцевать?
Британец вздохнул.
— Прости, но я пришёл со своей девушкой, которую очень люблю. И весь Шармбатон прекрасно это знает. В последние несколько месяцев мы редко виделись, поэтому я хочу провести с ней столько времени, сколько возможно. Счастливого Рождества. — Юноша взял со стола два стакана, которые появились там во время разговора, и ушёл.
А пока они беседовали, к Гермионе подошёл голубоглазый брюнет из Дурмстранга.
— Привет, — поздоровался он по-английски с сильным акцентом. — Меня зовут Даниэль Рэдклифф.
— Эээ, привет, — откликнулась гостья, не желая грубить (а повод был: к Гарри только что подошла волшебница намного красивей, чем она сама). — Я Гермиона.
— Очень красивое имя. И я не мог не заметить, что ты весьма привлекательна.
— Хм, спасибо, — откликнулась девушка, постепенно закипая, потому что блондинка явно заигрывала с Гарри.
— Пойдём, потанцуем?
— Эээ… — увидев, что любимый отвязался от поклонницы, Гермиона улыбнулась. — Нет, спасибо. Я здесь со своим молодым человеком. Вон он идёт. Гарри, сюда!
Даниэль обернулся, увидел участника турнира и тут же ретировался.
— И кто это был? — поинтересовался вновь прибывший, вручая партнёрше стакан.
— Дэн кто-то там.
— Бьюсь об заклад, он пытался пригласить тебя на танец, — по тону было ясно, что Гарри не расстроен — скорее, его это забавляет. Спутница снова покраснела и кивнула. — А что я тебе говорил? Да любой парень, если совсем не ослеп, с удовольствием с тобой потанцует.
— Если ты так считаешь, почему не ревнуешь? — самодовольно поинтересовалась волшебница.
— Три причины, — ответил партнёр, не желая упускать ни единой детали. — Во-первых, ты никогда не станешь делать ничего такого у меня за спиной. Во-вторых, ты любишь меня так же сильно, как и я тебя. И в-третьих, если бы я беспокоился, что ты мне можешь изменить, мы бы никогда не стали парой. Я выбрал девушку, которой могу доверять целиком и полностью, даже если между нами сотни километров. И очень рад, что сегодня ты здесь.
— Я тоже, — откликнулась любимая, а потом приподнялась на цыпочки и поцеловала его.
Они потанцевали ещё немного, а затем совершили «тур» по местным кладовкам для мётел. В полночь парочка обменялась заключительным страстным поцелуем, и Гермиона отправилась обратно в Англию. В общем, Рождество удалось.
Глава 37. Безобидные летающие существа
Для Гарри следующие несколько месяцев прошли быстро. Теперь к урокам добавились регулярные полёты на метле — надо же убедиться, что навыки не заржавели. Как-то раз свидетелем его тренировки стал профессор Ладю, который высоко оценил мастерство британца. И даже заметил, что такими темпами тот в недалёком будущем сумеет потягаться с самим Крамом. И заодно посоветовал присмотреться к различным летающим магическим существам: мол, так проще достичь совершенства.
Юноше показалось, что ему пытаются намекнуть на второе испытание, однако подсказку он и сам давно расшифровал, поэтому на его планы это не повлияет. Кстати, Гермиона с Брианной рассказали через зеркало, что в их клубе Чар уже больше двадцати человек, и некоторые тоже захотели зачаровать ховерборд. И даже использовали их во время товарищеской игры в квиддич, когда одна команда вместо мётел летала на досках.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: