witowsmp - Гарри МакГонагалл [СИ]
- Название:Гарри МакГонагалл [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
witowsmp - Гарри МакГонагалл [СИ] краткое содержание
Гарри МакГонагалл [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вот видишь, Люциус Малфой что-то затевает, — заметил Гарри.
— Особенно если вспомнить, о чём Драко начал говорить в поезде, — добавила Гермиона.
— Я, конечно, согласна, что всё так и выглядит, — ответила тётя Минни, — но пока, мне кажется, всё, что мы можем сделать — держать ухо востро и ждать, что случится.
— Вы можете сделать хоть что-то? — спросила Падма. — Разве нельзя притащить сюда этого мелкого хорька и заставить выпить Веритасерум? — По выражению лица Гарри было ясно, что с таким планом он полностью согласен.
— Боюсь, что нет, — Минерва вздохнула. — У привилегий директора есть свои границы, а использовать это зелье строжайше запрещено. Люциус Малфой выкинет меня с работы и запихнет в Азкабан быстрее, чем я произнесу слово «незаконно».
— Это уж точно, — неохотно согласился её племянник. — Ты слышала про первый урок Локхарта у второго курса Гриффиндора? — спросил он, меняя тему.
Губы МакГонагалл сжались в ниточку.
— Да. Я даже видела кое-кого из студентов, бегавших повсюду за пикси. Понять не могу, о чём думал этот идиот?
— Госпожа директор! — возмутилась Гермиона. — Хоть его методы обучения немного… необычны, я уверена — студенты многое узнали. И не думаю, что это вежливо — называть его идиотом только потому, что вы…
— Ты совершенно права, Гермиона. Это неправильно. Приношу свои извинения. Это нетактично — дурно отзываться о коллегах. И неважно, что лично я о них думаю. Заодно мне не следовало поощрять ваше к ним неуважение.
— Не волнуйся, тётя Минни. Меня не нужно поощрять, чтобы не уважать Локхарта.
— Гарри! — зашипела Гермиона.
— Молодой человек, — строго произнесла Минерва с еле заметным намёком на улыбку, который смогли бы заметить только самые близкие директрисе люди. — Слушайте, и слушайте внимательно: если решите подшутить над профессором Локхартом, не дай Мерлин мне вас поймать. Последствия будут серьёзными.
— Да, тётя Минни, — послушно кивнул племянник. Он не добавил «Я не дам себя застукать», хотя думал об этом и понимал, что именно сейчас услышал.
— С другой стороны, было бы интересно посмотреть, как он лично справляется с ситуациями, которые описывает в своих книгах, — добавила профессор МакГонагалл.
— Да, — мечтательно протянула Гермиона. — Это было бы замечательно — своими глазами увидеть, какой он герой.
Гарри предпринимал поистине героические усилия, чтобы здесь и сейчас не распрощаться с ужином. Он закатил глаза, посмотрел на тётю, и та ему подмигнула. Мальчик чуть не рассмеялся.
— Несомненно, — согласилась Минерва. — А теперь, если это всё, что вы хотели обсудить… — дети кивнули, — У меня ещё полно незавершённой бумажной работы.
На следующее утро Гарри ждал Гермиону и Падму в гостиной, когда по лестнице спустилась Луна Лавгуд.
— Доброе утро, Луна, — вежливо поздоровался он.
Та была в школьной мантии, но один её ботинок оказался белым, а другой — чёрным. Своим обычным мечтательным голосом она ответила: «Доброе утро, Гарри» и начала что-то искать, вызывая смешки у других девочек.
Гарри поначалу просто наблюдал, как она заглядывала за кадку с каким-то растением в углу, затем под диван, а потом решил вмешаться:
— Ищешь нарглов? — спросил он.
Луна остановилась, поднялась и посмотрела на мальчика.
— Не совсем, но подозреваю — без них не обошлось. Часть моей одежды, половина обуви, несколько свитков пергаментов и две книги исчезли.
— Что? — потрясённо переспросил собеседник.
— Да. Нарглы иногда воруют вещи. Такая у них природа.
Гарри был в ярости. Он поверить не мог, что тут, среди его одноклассников, есть воры.
— Перед тем, как исчезнуть, всё было в твоей спальне?
— Да. Думаю, нарглы атаковали прошлой ночью.
Мальчик достал палочку.
— Accio украденные вещи Луны.
Кое-какие предметы, включая пары к ботинкам на ногах у Луны, сейчас спускались по лестнице, а кое-что вылетело из карманов и сумок старших девушек, которые уже сидели в гостиной. А один свиток пергамента вообще выпрыгнул из сумки префекта-пятикурсницы, которая разговаривала с Пенни Клируотер. Гарри заметил, как обе пошли за свитком к нему. Остальные девушки уже собрались вокруг.
— Гарри, — начала Пенни, — зачем ты забираешь вещи девочек?
Тот просверлил её взглядом: интересно, а она тоже в этом участвовала?
— Я ничего не ворую! Я просто призвал вещи, которые вчера ночью украли у Луны!
Он положил пергамент в уже наполненные руки мисс Лавгуд. Пенелопа же посмотрела на коллегу-префекта, которая виновато уставилась в пол. А потом оглядела остальных рейвенкловок, которые из-за притягивающих чар Гарри распрощались с краденым. Чтобы подтвердить подозрения, Пенни понадобился всего один взгляд. В это время в гостиную начали подтягиваться остальные девочки.
— Я… я просто не могу поверить! Воровать у первокурсницы! Особенно ты, Роберта! Ты ведь только что стала префектом! Как тебе не стыдно!
— Полегче, Пенни. Это же просто лунатичка…
— Что такого ужасного она сделала, чтобы это заслужить? — заорал Гарри. — Вы — СЛИЗЕРИНСКИЕ воры!
— Послушай сюда, мальчик! — сказала Роберта, — Только потому, что твоя тётя…
— Да причём тут моя тётя, ты, воровка?! Тебе мама никогда не говорила, что красть нехорошо?
— Это была просто шутка!
— Нет! Я люблю пошутить, но это — совсем другое дело. Это — воровство! Кроме того, шутят над теми, кто этого заслуживает. Над Филчем, например, который бродит по замку и бормочет, как бы он хотел подвесить нас всех за большие пальцы! Луна ничего тебе не сделала!
— Гарри, — спокойно произнесла та, — Всё в порядке. Ты не обязан…
— Что происходит? — спросила Гермиона, которая подошла только что. У неё из-за спины выступила Падма.
— Прошлой ночью половина девушек, включая префекта, ограбили Луну, — их друг указал на пятикурсницу, а на его лице читалось омерзение.
Когда Гермиона уставилась на Роберту, её глаза стали размером с галлеон.
— Даже ты? Ты же должна подавать пример!
Гарри заметил: ещё немного, и подруга выйдет из себя. Однако он не хотел, чтобы дошло до дуэли (в основном потому, что сомневался, сможет ли одолеть пятикурсницу). Но палочку убирать не стал — на всякий случай.
— Полагаю, теперь у нас всё под контролем. Так ведь, Пенни?
— Думаю, да. — Та обвела взглядом всех воровок, которые стояли перед ней. — Мне ещё никогда не было так стыдно за мой факультет. Пятьдесят баллов с Рейвенкло!
— Пятьдесят? — переспросила Роберта, — Почему так много? Я…
— Что ты сделаешь, Роберта? Пожалуешься Флитвику, что я не позволила ограбить первогодку?! Да если он узнает, сразу же заберёт твой значок. У меня просто язык чешется ему об этом сообщить! Поверить не могу, что ты тоже поучаствовала! Я ведь тебе доверяла!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: