Уэйд Альберт Уайт - Самоучитель авантюриста: как успешно смыться [litres]
- Название:Самоучитель авантюриста: как успешно смыться [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент АСТ-до бумаги 70%
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-116066-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уэйд Альберт Уайт - Самоучитель авантюриста: как успешно смыться [litres] краткое содержание
Самоучитель авантюриста: как успешно смыться [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джеффри вывел авантюристов к западной окраине поселения. Они оставили круглые белые крыши деревни позади и пустились в путь по дюнам. Ноги утопали в песке. Как и было обещано, у подножия третьей дюны показался еще один дом с белой купольной крышей. Перед ним стояли сани из покрытого лаком дерева, и их длинные металлические полозья ярко сияли в солнечном свете. Сани были доверху нагружены аккуратными стопками ящиков и контейнеров.
Ребята подошли совсем близко, когда в дверях показался некто высокий и худой, с деревянной шкатулкой в руках. Хотя шел он прямо, плечи его были странно сгорблены, а ноги казались неестественно короткими – по крайней мере, для человеческого существа. Чем ближе они подходили, тем становилось яснее, что некто, собственно, человеческим существом и не являлся. У него был короткий звериный нос и большие круглые уши, а все тело покрывала жесткая коричневатая шерсть с темными пятнами, как у типичной гиены. Одет некто был, однако, совершенно не по-гиеньему, а очень изысканно: добротно скроенные брюки и даже полосатый жилет поверх свободной льняной рубашки.
Существо широко улыбнулось, продемонстрировав роскошную коллекцию острых зубов. Оно поставило шкатулку в сани и поманило ребят к себе.
– Приветствую, приветствую, друзья мои, соседи, случайные подходящие для периодического общения знакомые, – проговорил он. – Добро пожаловать в мой скромный приют.
Он с энтузиазмом пожал каждому руку.
– Простите, вы мистер Шард? – уточнила Анна.
– Так и есть, юная мисс, это я, – ответило существо, – Плутарх Х. Шард. – И он отвесил низкий поклон, изящно взмахнув рукой. – Что же привело троих столь юных путешественников к моему порогу? Простая любознательность? Праздное любопытство? А может, до вас дошли слухи, что у меня лучшие цены на антиквариат? Вот вы, юная мисс, производите на меня впечатление персоны с взыскательным вкусом. Не заинтересует ли вас единственный в своем роде, никогда ранее не виданный магический амулет? – он протянул ладонь. Там лежало пять раскрашенных, но в остальном совершенно обыкновенных камушков. – Два по цене одного. Только на этой неделе.
– Э-э, нет, спасибо, – ответила Анна. – На самом деле мы ищем средство передвижения. В поселке сказали, вы могли бы помочь.
По лицу мистера Шарда пробежала тень.
– Ах да. Поселок. Этот центр урбанистической помпезности. Этот спесивый якобы город. Большинство из тамошних в упор не увидят выгодную сделку, даже если она воткнется им в левую ногу. Но все-таки, кто я такой, чтобы отказываться от бесплатного обеда? – он громко расхохотался, и глаза его хищно заблестели. – В любом случае, время вы выбрали неудачное. Я уже запланировал поездку и скоро отправляюсь.
– А вы не в пустыню случайно отправляетесь? – осведомилась Анна.
Шард потянулся, раскинув руки в стороны:
– Тут, юные исследователи, все пустыня, куда ни глянь.
– Так… в пустыню, да?
– Да. Но я не еду в вашу сторону.
– А мы вам еще не сказали, в какую нам надо сторону.
– Правда. Но я предпочитаю путешествовать в одиночку. Мои извинения.
– Пожалуйста, – попросила Анна. – Мы очень спешим, и вы наш единственный шанс. Я прохожу квест. – Для пущего эффекта она показала рукавицу.
Шард подошел поближе и внимательно рассмотрел ее.
– Это… настоящий пророческий медальон? – спросил он.
– Д-да, – подтвердила Анна в легком недоумении.
Шард потер подбородок:
– Занимательно, занимательно. И куда, вы говорите, вам надо?
– К месту, которое называется Беспредельная башня.
Шард закинул голову назад и издал пронзительный возглас:
– Какое совпадение! Беспредельная башня. Именно туда я и собирался. Это превосходно! Это идеально! Это судьба! Я с удовольствием вас туда доставлю.
Хиро нахмурился:
– Я думал, вы любите путешествовать в одиночку.
– Полагаю, вы меня не так поняли, – ответил Шард.
– Это в точности ваши слова.
Шард помотал головой:
– Чепуха. Я обожаю компанию. Души не чаю. Компания – это как специи к ужину, – тут он остановился. – А впрочем, последнее забудьте.
– Мне, наверно, стоит уточнить, что прямо сейчас нам нечем заплатить вам, – сказала Анна.
– Не проблема. Помогите мне с погрузкой, и будем квиты. Идет?
Анна поглядела на Пенелопу и Хиро. Пенелопа охотно кивнула, и вслед за ней, хоть и не без колебаний, кивнул Хиро.
– Мы согласны, – произнесла Анна. Девочка была рада, что они нашли способ добраться до башни, хотя столь быстрая перемена настроения мистера Шарда несколько ее обескуражила.
Тот вновь поклонился.
– Чудесно. Чудесно. Проходите сюда. Может быть, вас заинтересует симпатичная пара рабочих перчаток старинной работы? Или, в вашем, мисс, случае, одна перчатка? – и он хохотнул над собственной шуткой.
Авантюристы проследовали за своим провожатым. Внутри здания оказалось всего одно помещение, заставленное ящиками и коробками. Шард, ухитряясь не участвовать в собственно погрузке, показывал Анне, Пенелопе и Хиро, какие именно ящики брать и аккуратно грузить на сани. Закончив спустя почти час, они, вымотанные, присели в тени дома.
Шард предстал перед ними.
– Все готово, мои друзья, мои сердечные приятели, мои новейшие из новых соратников. Пора звать компашку. А теперь не пугайтесь, – он приставил два пальца к губам и пронзительно свистнул.
Анна хотела было спросить, что это за «компашка», когда песок перед ними взметнулся несколькими гейзерами, и все трое вскочили на ноги и прижались друг к другу.
Глядя на бушующий песок, мистер Шард захихикал:
– Я же предупредил – не пугайтесь.
Когда осела пыль, авантюристы увидели перед собой десять крупных животных. Четырехногие, с вытянутыми мордами, покрытые косматой серой шерстью оттенка чуть более светлого, чем земля, из которой они только что появились. Их плечи были на уровне Анниных.
– Это… волки? – спросила Пенелопа.
– Песчаные волки, если уж быть точными, – поправил Шард. – Незаменимы для путешествий по пустыне. Очень выносливые. Неприхотливые. Могу предложить вам выбирать первыми из следующего помета, если хотите. За определенную цену, разумеется, – он широко осклабился и замахал ресницами, обрамляющими его заставим-вас-почувствовать-себя-его-следующим-обедом глаза.
Анна бросила косой взгляд на волков. Глядя под определенным углом, можно было различить отдельные песчинки, составляющие их тела и шерсть, словно звери были порождением самой пустыни.
Шард прошел к передней части саней, где под навесом расположились две длинные скамьи с высокими спинками. Он жестом указал на вторую:
– Проходите, усаживайтесь, расслабляйтесь. Мне потребуется совсем немного времени, чтобы запрячь волков, и мы отправимся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: