Сергей Поляков - Morrowind [СИ]

Тут можно читать онлайн Сергей Поляков - Morrowind [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Morrowind [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 31
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сергей Поляков - Morrowind [СИ] краткое содержание

Morrowind [СИ] - описание и краткое содержание, автор Сергей Поляков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В тревожные годы Третьей Эпохи Тамриэля, пленник, рожденный в определенный день неизвестными родителями, был без всяких разъяснений отослан под стражей в Морровинд, не зная ничего о той роли, которую ему суждено сыграть в судьбе этой страны…
Обложка на этот раз предложена издательством.

Morrowind [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Morrowind [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Поляков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Таким образом, я уже представляю собой внушительную боевую силу. Можно будет поспрашивать Кая насчет заданий, а то чувствую себя нахлебником, которому дарят подарки, тренируют, а пользы от него нет. Не по душе мне это. Не правильно так.

С такими мыслями я толкнул дверь в дом Косадеса:

— А, новичок, вернулся? — Кай сидел за столом и при свете свечи что-то писал.

Слегка поклонившись, я сказал:

— Да, хотел доложить о результатах дня-а-а-а… — и неожиданно для самого себя широко зевнул. Очень захотелось спать. Надо же, даже не заметил, что так сильно устал.

— Не надо ничего докладывать — мне и так уже всё известно о твоих достижениях. Да и по тебе заметно, что ты не прохлаждался. — Косадес махнул рукой в сторону кровати: — Ложись, отдыхай. Завтра для тебя будет работа.

Оперативность, с которой Клинки обмениваются информацией, вызывала уважение. Сразу видно, имперские спецслужбы не даром свой хлеб едят.

Я стянул доспехи, сапоги и завалился на кровать. Завтра будет новый день.

Глава 7

Аркнтанд

Снился мне какой-то бессмысленный кошмар. Орды призраков под предводительством призрачного же короля шагали по улицам некоего города. Сияющий зелёный кристалл на пьедестале. Шесть огромных металлических големов, размером с целую гору, расходящиеся в разные стороны. Землетрясение, раскалывающее материк на части. И чей-то шепот в самое ухо: «Тотем и Мантелла. Короли и правители. Живые и немёртвые. Это была их судьба, но выбрал её ты, хранитель».

Бред какой-то, но почему-то всё во сне казалось мне понятным и знакомым.

Встав с кровати и стряхнув остатки сна, я огляделся. Очень хотелось пить. Кай куда-то ушёл, а на столе, за которым он вчера сидел, стояла бутылка бренди. Думаю, мастер-шпион не обидится, если его подчинённый спасёт себя от жажды при помощи его запасов выпивки. Сделав пару глотков, поставил бутылку на место и только сейчас заметил лежащую рядом записку с заглавием «Никторну».

«С пробуждением, лежебока. Как и обещал, для тебя есть задание. В пакете, который ты мне доставил, сообщалось, что Император обеспокоен недавно появившейся сектой под названием Шестой Дом. Известно, что эта секта как-то связана с пророчествами о Нереварине, которые веками бытуют среди местных жителей.

Раз это беспокоит Императора, то беспокоит и нас, и потому мы должны оценить опасность, исходящую от этого культа и ликвидировать его, если потребуется. Отправляйся в Гильдию бойцов и найди там имперца Хасфата Антаболиса. Он работает там инструктором, но его настоящей страстью является история Морровинда. Расспроси его о Культе Нереварина и о Шестом Доме. Хасфат не Клинок и даже не наш агент, и потому не предоставит информацию бесплатно. Деньги его не интересуют, но он может попросить тебя сделать что-нибудь для него. Возможно, что-то неприятное. Сделай это и получи от него информацию. Потом возвращайся ко мне с докладом.

P.S. Бренди можешь допивать, я потом вычту его стоимость из твоего жалования».

— Жлоб, — буркнул я, но бутылку со стола прихватил.

* * *

Гильдию найти удалось без труда — большая деревянная вывеска изображающая щит с двумя скрещенными за ним мечами была заметна издалека. Зайдя внутрь, я столкнулся с редгардом.

— Добро пожаловать! Меня зовут Вэйн. Чем могу помочь?

— Добрый. Я ищу Хасфата Антаболиса.

— Инструктора? Вниз по лестнице, последняя дверь по коридору.

Поблагодарив гильдийца, я спустился в подвальную часть здания и через пару минут уже заходил в нужную мне комнату. Тренировочный зал, судя по лежащим матам и нескольким стойкам с оружием у стен. В зале было трое, бретонец и два имперца, женщина и мужчина.

Подойдя к последнему, я представился:

— Добрый день, я Никтор и я ищу Хасфата Антаболиса.

— Добрый день, молодой чело… хм… эльф. Поздравляю, вы меня нашли. Хотите потренироваться? Атлетика, защита, рукопашный бой?

— Нет, я здесь по другому вопросу. Меня послал Кай Косадес.

— О, мой старый знакомый собутыльник. Нечасто он присылает кого-то с поручениями. Пойдёмте, присядем.

Мы отошли в угол комнаты, где стоял один большой ящик и несколько поменьше. Хасфат сел на один из маленьких и кивнул мне на другой «стул». Дождавшись, когда я сяду, продолжил:

— Итак, что же хочет старый вояка от меня?

— Кай говорил, что вы изучаете историю Морровинда.

— Да, верно.

— Он хочет узнать всё, что можно о культе Нереварина и Шестом Доме. — Эх, знать бы самому, о чём идет речь. Хотя имя Нереварин мне вроде бы знакомо. Но где я его слышал, вспомнить не удавалось.

— Хм, не столь уж неожиданный вопрос, учитывая текущую ситуацию на острове. Думаю я смогу собрать нужную информацию. Но услуга за услугу — вы тоже должны мне помочь.

Приготовившись к худшему, я спросил:

— Что нужно делать?

— Расслабься, ничего аморального или противозаконного. Мне нужен маленький двемерский кубик, также именуемый двемерской головоломкой. Найти его можно в ближайших двемерских руинах, что именуются Аркнтандом.

— Думаю, если бы это было легко, ты бы сам давно туда сходил. В чём подвох?

— О местоположении куба мне стало известно не так давно от одного знакомого… искателя приключений. И от него же я узнал, что сейчас в тех руинах хозяйничают контрабандисты. Одному мне не справиться, стар я уже для такого. Оплатить работу наёмников из нашей гильдии мне пока не по карману. Но тут приходишь ты и предлагаешь свою помощь, — Хасфат хитро улыбнулся и протянул мне руку, — Так как, мы договорились?

Выбора у меня не было, так что мы ударили по рукам.

— Договорились. Рассказывай, где эти руины, и что представляет из себя эта головоломка.

— Люблю ответственных людей, ну, то есть эльфов, — сказал Антаболис. — Руины находятся к востоку от Балморы. Выйдешь из города и дойдешь до форта Лунной Бабочки. Оттуда поднимешься на холм и перед собой увидишь большой двемерский мост, переброшенный через фояду. На другой стороне моста и расположены руины. Металлическая дверь открывается поворотом рычага, расположенного справа от нее. Куб где-то внутри. Узнать его просто — размером с кулак, на одной стороне изображён круг и выгравированы какие-то символы, на остальных только линованные отметки. Найдёшь его и возвращайся. А я пока сделаю выписку для Косадеса по интересующим его вопросам.

* * *

Пару часов спустя я стоял на холме и смотрел на мост. Что и говорить, двемеры умели стоить на века. Давно уже их раса исчезла из нашего мира, а созданные ими творения до сих пор существуют.

Мост был сделан целиком из двемерского металла — тяжёлого, но очень прочного и не подверженного коррозии. Надёжнее был только эбонит. Секрет этого сплава раскрыть так и не удалось, и современным кузнецам для получения материала приходилось переплавлять двемерскую утварь — вилки, ложки, тарелки, вазы, — прочие изделия и различный хлам. Добывали их в заброшенных двемерских городах, коих было крайне мало на территории Империи, за исключением Морровинда и Скайрима.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сергей Поляков читать все книги автора по порядку

Сергей Поляков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Morrowind [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Morrowind [СИ], автор: Сергей Поляков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x