Светлана Волкова - Кукловод судьбы [СИ]
- Название:Кукловод судьбы [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Волкова - Кукловод судьбы [СИ] краткое содержание
На другом конце страны, в провинциальном монастыре, ученица-сирота теряет любимую школу, подруг и наставниц. Опекун с несносным характером увозит ее в столицу у мрачных болот. Все, что она знала о себе и своей семье, окажется ложью. А истина ляжет на ее душу неподъемным бременем.
Кукловод судьбы [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты забываешься, — ответил Кэрдан холодно и равнодушно. — Я все еще могу причинить тебе боль. Но уже не так, как тебе нравилось. Если продолжишь надоедать мне, я найду для тебя поручение в провинции. Достаточно продолжительное, чтобы остудить твой пыл. Наверно, мне следовало объясниться, сделать прощальный подарок — что там положено делать мужчинам, которые расстаются с женщинами? Но ты не была моей женщиной. Ты была игрушкой, Эйта. Рабыней. Поэтому я просто информирую тебя — все кончено. Если ты сама еще не поняла. Можешь считать себя свободной.
Он спустился в подземелье, не оглядываясь на женщину, даже не вспоминая о ней.
Далеко на юге, в восточных отрогах Гевазийского хребта, наполовину занесенный снегом, стоял маленький охотничий домик. Дым не поднимался из трубы, занавешенные окна были темны, вокруг не виднелось следов — ни человечьих, ни животных. Сугробы под порогом не разгребались с начала зимы.
Морозным ясным днем, когда солнце уже клонилось к закату, на плотный наст сел стриж. Встряхнул перышками — и в следующее мгновение вместо стрижа на снегу стояли два человека. Точнее, стоял один — одна, а второй бессильно приник к плечу женщины. Заботливо поддерживая немощного спутника, женщина направилась к заметенной двери. Следов за ними не оставалось. Наст даже не прогибался под людьми, даром что оба носили тяжелые зимние одежды. Дверь распахнулась навстречу, прошла сквозь высокие снежные заносы, словно сквозь дымные клубы или пелену тумана.
На порог охотничьего домика вышел мужчина, не молодой и не старый, с могучими руками и торсом, светловолосый и светлобородый. Во взгляде его не было ни враждебности, ни удивления. Он сразу узнал гостью.
— Здравствуй, Фаэлон. С вестями или за помощью?
— С вестями и за помощью. Здравствуй и ты, Ионах. Окажи нам гостеприимство на несколько дней.
Хозяин отступил в глубь домика, пропуская гостей.
— На несколько дней, месяцев, лет — я буду рад тебе и твоему спутнику. Веди его сюда, — Ионах помог уложить бесчувственного мужчину на постель. — Кто это? Я знаю его?
— Знаешь. Приглядись лучше.
Ионах всматривался в лицо гостя, пока Фелион самовольно направилась в кухонный угол, набрать воды для страдальца. Вернувшись к лежанке, она приподняла его голову и поднесла чашку ко рту. Мужчина не открыл глаз, но жадно втянул воду посиневшими губами. Ионах покачивал головой.
— Не признаю. Смутно знакомые черты… Но нет, не могу сказать…
— Страдания исказили его облик. А еще ты не числишь его среди живых.
Ионах еще раз пригляделся к гостю-полупокойнику.
— Создатель милостивый! Да ведь это…
— Да. Мы считали, что он погиб. А он провел эти годы в дворцовом подземелье. Запертый за барьером, спеленутый по рукам и ногам Подавляющими заклятьями. Ты понимаешь, кто сотворил с ним такое.
— Ох, Создатель! Я понимал, что стервятник ненавидел его, но представить не мог, насколько…
— То, что ты видишь, лишь цветочки, — зловеще пообещала Фелион. — Но если ты желаешь услышать о ягодках, принеси сперва Клятву Тождества, что не передашь эту историю — никому, никогда, пока я сама не попрошу тебя.
— Ого! Значит, дело не столько прошлых лет, сколько грядущих? Не иначе, ты собралась впутаться в дела Стервятника? Непохоже на тебя.
— Мне выпал шанс совладать с Кэрданом. И я не упущу его. Большего я не скажу тебе, пока ты не принесешь Клятвы.
Ионах отвернулся и принялся мерить маленькую комнату шагами, размышляя.
— Что ж… Ты знала, к кому прийти. Мне не дает покоя то, что творится на Ремидее. Если ты объявляешь войну, если в этой войне у тебя есть шанс победить — я с тобой.
Отшельник заговорил на Древнем Языке, читая нерушимую клятву молчания. После того, как он закончил, заговорила Фелион. Бородач слушал ее, и лицо его мрачнело от слова к слову.
— Все деяния Кэрдана продиктованы бесами, но сие наимерзейшее среди них. Он принес в наш мир неслыханное зло. Его надо остановить. Иначе мир погрузится в преисподнюю уже при нынешнем поколении.
— Я ищу союзников. Ну-ка скажи, кому тебе захотелось поведать эту историю?
Ионах задумался на минуту, затем назвал несколько имен.
— Я помыслила о них же. Не густо, зато надежно. Нам с тобой нужно объехать их всех. Рассказать о Кэрдане, известить о намерениях канцлера и принцессы. Но сперва взять Клятву Тождества. Вряд ли все тут же захотят присоединиться к нам. А доверять без оглядки — недопустимая роскошь для нас.
— Ты права. — Он кивнул на Алеаса. — Сколько времени ему понадобится, чтобы прийти в себя и восстановиться?
— Это зависит от нас. Вернее всего было бы собрать всех, кто поддержит нас, и направить на него Объединенную Силу. Но Кэрдан непременно почувствует магический всплеск такого уровня. Нельзя настораживать его прежде времени. Так что будем оказывать посильную помощь — ты, да я, да мы с тобой. — Отшельница невесело усмехнулась. — Медленный путь, но надежный.
— Но и времени терять нельзя. Начнем оповещать магов с завтрашнего дня, по очереди — один вылетает, второй ухаживает. Когда он обретет хотя бы часть силы, дело пойдет быстрее.
Фелион согласилась с товарищем.
— А теперь поухаживай и за мной, дружище. Я летела без отдыху несколько дней. Бесовски хочется горячего чайку да бульончику из листьев белогривки. У тебя должно быть ее в избытке? Горы-прародители щедры на белогривку.
Светловолосый маг с улыбкой кивнул.
— Будь как дома, друг Фаэлон. Сейчас мы с тобой усядемся за добрым чайком, как в добрые былые времена. Жаль, минули они… Может, мы еще вернем их, былые времена? А, Фаэлон?
Фелион вздохнула.
— Вернуть ничего нельзя. Ты сам знаешь. Потому что нельзя вернуть былых нас.
Ионах и Фелион заботливо укутали Алеаса теплым одеялом, поправили под головой подушку и пошли к столу, оставив бывшего узника отсыпаться в тепле и уюте — впервые за много лет.
Часть четвертая
ЗАГОВОР И МЕСТЬ
Глава I
Без стука и без доклада Гораций вошел в покои принцессы. Гретана изумленно вытаращилась на пятерку, которую он привел с собой. Все среднего роста, одинакового сложения, словно вырубленные из одного дерева, в скромных, незаметных одеяниях, достаточно просторных, чтобы под ними не выделялись кинжалы. Бесстрастные лица убийц.
— Дон Винченце, дон Корлеоне, дон Алессандро, — представил Гораций троих с мечами на поясах. Похоже, их ранг был повыше. Двое других обходились кинжалами. — Это Филипс и Гарднер. Деньги, которые заплатила вам Лига, мэтры, передала миледи принцесса. Вы подчиняетесь ей и только ей. Вы — ее телохранители. Вы должны мгновенно пресечь угрозу ее жизни от кого бы она ни исходила — даже от меня. Даже от Президента вашей Лиги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: