Трейси Нейткотт - Остров Серых Волков (ЛП)
- Название:Остров Серых Волков (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Трейси Нейткотт - Остров Серых Волков (ЛП) краткое содержание
Остров Серых Волков (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы уже там. Мы все еще среди Звездных Камней.
Я направляю свой фонарик на каждый из монолитов, разбросанных по пещере в не столь уж случайном порядке. Они формируются из земли и простреливаются сквозь потолок, одиночные каменные плиты. Эллиот щурится на потолок, где сквозь камень пробивается свет луны.
— Змея, — говорит Гейб, разражаясь приступом хихиканья. — Это лассо из веревочной змеи, как у Индианы Джонса.
— Чувак, в этом нет никакого смысла. А Индиана Джонс ненавидел змей. — Чарли пинает Гейба ногой. — Возвращайся в постель.
— Он прав, — еле слышно произносит Эллиот, снимая кольцо с губы. Уголок рта уже начал распухать. — Это та веревка, которую я оставил висеть в щели. Так что мы действительно находимся под Звездными Камнями. Вот почему изрезанный квадрат привел нас сюда.
— Мне кажется, — говорю я, — что эта охота за сокровищами была бы намного проще, если бы карта вела нас прямо на юг.
— Разумеется, — соглашатся Эллиот. — Но прямой дороги, наверное, нет. К тому же, что это будет за охота за сокровищами, если они дадут нам все ответы? Охота забавна только потому, что она запутанная.
— И еще из-за сокровищ, — говорит Чарли.
Сокровище.
Я закрываю глаза, потому что это похоже на мгновение. Как одно из тех жизненных событий, которые приходят с ярлыком для тех, кто рассказывает нашу историю, когда нас нет. В которой они находят сокровище, сказал бы этот человек.
— «Ищи тех шестерых тогда,
Здоровых, крепких, верных, — мой голос низкий и хриплый от грязи. — Они веками ждут тебя,
Ждут, что придёшь сквозь тернии.»
— Скажи правду, чтобы получить угощение, лечащий врач, деревья… договоры? — Гейб смеется. — Ты такая красивая, Анна. — Он тянется к ее волосам, но промахивается. Это вызывает у него глубокий, сотрясающий стены животный смех.
— Гейб. — Эллиот опускается перед ним на колени. — Гейб, посмотри на меня.
Гейб поднимает голову, и от его носа к подбородку тянется кровавая полоска.
— Мне нравится смотреть на нее. — Он моргает от фонарика Эллиота. — Неееет. Я вовсе не был таким уж жутким, Анна. Это было совсем не то, чем я был.
— Ты помнишь, как ударился головой во время обвала? — Руки Эллиота скользят по голове Гейба. — Проклятие.
Эллиот срывает с себя рубашку и прижимает ее к затылку Гейба.
— Гейб? Эй, Гейб, давай не будем спать.
— Желтый, — говорит Гейб. — Желтый, и они так сказали.
Глаза Гейба закрываются, но тут же распахиваются, чтобы он успел отодвинуться от Эллиота и его вырвало.
— Только не на Анну.
— Спасибо тебе, Гейб. А теперь сядь и поговори со мной. — Руки Энн хватают Гейба за лицо и легонько шлепают его. — Эй, просыпайся.
— О, привет. — Он ухмыляется. — Я надеялся, что это ты.
Гейб отмахивается от Анны. Он вскакивает на ноги, его левая рука висит на боку, как пришитый придаток.
— Мне пора, — говорит он, вытирая окровавленный нос. -
Сделай так, чтобы Анна отвернулась? Не смотри на меня, Анна.
Его стошнило.
— Сядь, — говорит Эллиот, поднимаясь с колен. Он тянется к футболке Гейба, но промахивается.
— Никому нет дела до твоей блевотины, Гейб. Просто сядь.
Ноги Гейба дрожат, когда он возвращается к нам. Его глаза — это щелочки, если они вообще открыты. А потом они становятся открытыми, широкими и ясными.
— Я никогда не говорил тебе, Анна, — говорит он с запинкой в голосе.
Он моргает. Снова.
Гейб делает шаг вперед, и время замирает. Вот так я живу три жизни: колени прижаты к каменистой земле, рот полон крика, который я никак не могу издать. Я смотрю, как земля под ногами Эллиота медленно разрушается. Я смотрю, как волосы Анны становятся такими длинными, что начинают змеиться по пещере, мимо водопада и прочь с острова. Я наблюдаю, как ногти Чарли царапают его браслет на протяжении десятилетий и столетий. Все это время Гейб висит над землей, как призрак, глаза закатились, а нос заливает камень красным.
Гейбу Нешу требуется целая вечность и совсем немного времени, чтобы упасть на землю.
ГЛАВА 41: КУПЕР
Я не был в комнате Бишопа с тех пор, как небо перестало плакать. Здесь пахнет затхлостью и одиночеством.
Рюкзак стоит на краю шкафа.
Красный, как от боли.
Красный, как боль.
Красный, как кровь.
Бишоп сказал бы, что это красный цвет с потенциалом. Как красное небо ночью. Матросский восторг.
Я беру его в руки. Он не очень большой, но очень тяжелый.
Распаковываю его. Заглядываю внутрь.
Святые угодники.
Я бросаю рюкзак на кровать. Тяжелые монеты подпрыгивают на матрасе.
Камни собираются в складках одеяла. Бриллианты. Рубины. Изумруды. И синие камни тоже.
Есть еще несколько артефактов из коллекции Бишопа, смешанных с монетами и драгоценными камнями. Маленькая бронзовая статуэтка. Деревянный топор. Агатовая Камея.
Я недолго изучаю это сокровище. В любом случае, это не мое.
Когда оно снова оказывается в сумке, я выхожу из комнаты Бишопа. Закрываю за собой дверь. Я думаю, что она еще долго будет закрыта.
Раздается звонок в дверь, и я прячу рюкзак в шкаф в прихожей. Я бегу вниз по лестнице. Скольжу по гладкому мраморному фойе.
Шериф Марч, кажется, удивился, увидев меня. Как будто в промежутке между выходом из машины и звонком в колокольчик он забыл, что Бишоп ушел.
— Как поживаешь, Куп?
— Бывало и получше.
Он вздрагивает.
— Послушай, мне очень не хочется так поступать с тобой. Я бы не стал этого делать, если бы не было необходимости.
— Вы же шериф. Вам не нужно делать ничего, чего бы вы не хотели.
— Однажды уже пробовал. Они только что прислали другого шерифа, чтобы заставить меня следить за всеми остальными. Нет, я должен это сделать.
— Что бы это ни было, просто покончите с этим.
— Мы были очень снисходительны, позволив тебе остаться здесь после смерти Бишопа. Но прошло уже четыре дня, и теперь тебе пора уходить. — Он чешет шею.
— Это не твой дом.
— Я уйду через несколько дней.
— Послушай, Куп, мне очень не хочется этого делать. Я действительно так думаю. Но мне нужно, чтобы ты ушел сегодня. — Он смотрит на море, а не на меня. Грохот волн о скалы сегодня очень громкий. — Теперь это заведение принадлежит Уайлдвеллу, и капитан Тирволл очень переживает из-за возможной кражи и вандализма, особенно после исчезновения мистера Роллинса.
— Я бы мог испортить ему репутацию.
— Так вандализм не работает, — говорит он. — И тебе действительно не следует говорить мне такие вещи. Я же шериф. Я не хочу арестовывать тебя за угрозу нападения.
Я вздыхаю.
— Если вы меня арестуете, то, по крайней мере, мне будет где переночевать.
— У тебя есть, где переночевать сегодня. Моя сестра ждет тебя.
Он говорит так, будто это все решает. Наверное, так оно и есть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: