Lutea - И снилось ворону, что был он лисом [СИ]

Тут можно читать онлайн Lutea - И снилось ворону, что был он лисом [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство СИ, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    И снилось ворону, что был он лисом [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    СИ
  • Год:
    2015
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Lutea - И снилось ворону, что был он лисом [СИ] краткое содержание

И снилось ворону, что был он лисом [СИ] - описание и краткое содержание, автор Lutea, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Некоторые люди мечтают, прямо-таки грезят о реинкарнации. Но что, если она сваливается на человека, со спокойной совестью и почти без сожалений отошедшего в мир иной, неожиданная и нежеланная, как снег в середине лета? И как жить дальше взрослому, состоявшемуся шиноби, который однажды очнулся в теле шестилетнего ребёнка?..

И снилось ворону, что был он лисом [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

И снилось ворону, что был он лисом [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Lutea
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда мы выскочили в новый коридор, потолок и стены вдруг задрожали, и практически мгновенно с них посыпались камни. Бежавший впереди Саске успел проскочить, а передо мной обрушился особо крупный булыжник, и только реакция позволила мне не попасть под него. Отпрыгивая назад, уклоняясь от всё новых падающих камней, я мельком заметил, как Саске, не останавливаясь и не обернувшись даже, понёсся дальше, а затем проход завалило окончательно. Камнепад прекратился.

Я выругался сквозь зубы. От всего плана нет толку, если меня не будет рядом с Саске, что значит — надо срочно нагнать его. Пытаться пробиться через завал было бессмысленной потерей времени, поэтому я, ориентируясь на чакру друга, поспешил искать обход. Убежище Змея представляло собой сложный лабиринт, и я даже пожалел на миг, что не обладаю Бьякуганом, — но все мысли ушли, стоило мне ощутить неподалёку ещё одну знакомую чакру, источник которой был рядом с ещё тремя, сильными, чужими. Замешкавшись на секунду, я раздражённо цыкнул и свернул в правый коридор вместо левого.

Окружив Минори, трое подопытных, уже перешедших на второй уровень Джуина, теснили её к стене. Надо отдать маленькой Учихе должное, сражалась она хорошо, вот только её генинских сил пока не хватало для того, чтобы разобраться с противниками такого уровня.

Отвлёк их внимание я сюрикенами, после чего, стоило врагам обернуться, напал с катаной наголо. Подопытные вовремя уклонились от лезвия, и Минори, пользуясь моментом, ловко поднырнула под руку ближайшего противника и в два прыжка оказалась рядом со мной. Молча, даже не переглядываясь, мы перешли в атаку; она взяла на себя высокого парня со шрамом на лице, а я — двух оставшихся врагов. От одного удалось избавиться быстро, но вот второй оказался посильнее, продолжал избегать моих ударов и опасно атаковать. Бой грозил затянуться.

«Курама, — мысленно позвал я, проводя новую серию выпадов, — поучаствуешь?»

«С чего бы это? — прорычал в ответ Лис. — Сам не справляешься уже даже с мелкими шавками?»

«Мне нужно как можно скорее найти Саске, пока он не наделал глупостей», — серьёзно ответил я.

Курама хмыкнул в усы.

«Ну хоть чьей-то жизнью ты дорожишь».

Два хвоста из алой чакры, оформившись за мгновенье, сгребли в охапку обоих остававшихся ещё на ногах оппонентов. Остальное довершили два точных удара.

«И чтобы ты знал, дорожу я всеми Учихами», — заметил я Лису, возвращая катану в ножны.

Ничего не ответив мне, Курама лишь насмешливо зарычал и вновь затаился в тени моего подсознания, выжидая.

— Это сейчас был он? — Минори подошла ближе, в упор посмотрела на меня. — Девятихвостый?

— Да, — коротко подтвердил я и добавил: — На разговоры нет времени, Минори; здесь Орочимару, и Саске идёт за ним.

— Плохо, — нахмурилась она. — Саске ведь совсем не контролирует себя.

— Поэтому мне необходимо попасть к нему как можно скорее.

— Нам, — серьёзно поправила меня Минори. — Я пойду с тобой, и это не обсуждается.

Я внимательно посмотрел на неё. Конечно, лучше бы было не брать с собой Минори, оставить здесь, а в идеале отвести к Шисуи — но времени и желания спорить в самом деле не было, так что я просто кивнул, и мы вместе продолжили путь.

— Где твоя команда? — на бегу спросил я.

— Разделилась, — отозвалась она. — Я была с Хиге, но затем нас разделил обвал.

— Значит, нас здесь в самом деле ждали, — проговорил я больше для себя.

— Вас с Саске тоже отрезало друг от друга?

— Да.

Больше она ничего не спрашивала; молчал и я. Мы миновали не меньше дюжины коридоров, спустились ещё на несколько этажей, пока наконец не оказались перед дверями, за которыми я отчётливо ощущал чакру друга и Змея.

— Они там, — сообщил я. — Будь осторожна.

— Само собой, — огрызнулась Минори, но больше по привычке.

Толкнув массивные металлические двери, я первым шагнул в просторный зал. Здесь всюду были какие-то приборы, огромные, почти до потолка, колбы с зеленоватым раствором, стеллажи со свитками и книгами, а на расчищенном пространстве в центре стояли Саске — спиной ко входу — и Орочимару.

— Мог бы и подождать, — заметил я другу, подходя и становясь рядом с ним.

Саске дёрнул раздражённо плечом, продолжая прожигать Змея взглядом.

— Как и ожидалось, — произнёс тот, глядя на нас по очереди, — все трое в сборе.

— Ожидалось? — я вопросительно вскинул бровь. — Вы экстрасенс, Орочимару-сан, или вам просто кто-то слил, что мы будем здесь?

— Плевать, — процедил Саске. — Просто убьём его, Изуна.

На это заявление Змей, наблюдавший за нами, не скрывая своего интереса, усмехнулся.

— Убьёте? А ты очень самонадеянный мальчик, Саске-кун.

— Остынь, Саске, — жёстко сказал я, с силой опуская меч друга, который тот наполовину извлёк, обратно в ножны. — У меня есть вопросы, на которые мне хотелось бы получить ответы.

Хмуро зыркнув на меня, наткнувшись на мой непоколебимый взгляд, друг временно отступил. Орочимару вновь усмехнулся.

— И что же за вопросы могут быть у тебя, Изуна-кун, ко мне?

Я спокойно встретился с ним взглядом.

— Коноха или Корень — за кого вы?

— Что? — ещё больше нахмурился Саске. — Изуна, что ты?..

— Это вполне очевидно, — перебил я его, по-прежнему обращаясь лишь к Саннину. — В этой дыре вы не были уже несколько лет, так что шанс случайно встретить вас здесь был практически равен нулю — и всё же вот вы, Орочимару-сан, стоите перед нами. На фоне этого, а также ваших слов «как и ожидалось», становится вполне очевидно, что некто сказал вам, что наши команды будут здесь. Об этой миссии в Конохе знали только в окружении Хокаге, а также в Корне, потому что там просто всегда всё знают. От плаща Акацуки и их кольца — я чувствую — вы избавились. Вот у меня и возник логичный вопрос: за кого вы играете?

— Я играю за себя, — ответил он. — Всегда лишь за себя.

— Позвольте усомниться в ваших словах, — холодно отчеканил я.

— Сомневайся — не сомневайся, Изуна-кун, это ничего не изменит, — пожал плечами Орочимару.

— Так ли это? Неужели условия, предложенные вам, настолько хороши, что нам их не перебить?

К нашему удивлению, Орочимару хрипло рассмеялся.

— Ты оправдываешь свою репутацию, Изуна-кун, — почти весело заметил он.

— У меня даже есть репутация? — хмыкнул я, не понимая, чем вызвана такая резкая перемена в его настроении.

— У тебя всегда была репутация, — с отчётливым акцентом ответил Змей. Он знает. Ах ты чёрт.

— Сражение в любом случае невыгодно для нас всех, — сказал я, стараясь увести нукенина от опасной для меня темы; сейчас не время и не место для срыва масок. — Вы невероятно сильный шиноби, Орочимару-сан, не отрицаю это, однако я — джинчурики Кьюби, Саске — обладатель Мангекью, а где-то поблизости есть ещё двое джонинов с Шаринганами, жаждущих уберечь нас от любой опасности, и подозреваю, что ваши подопытные и ловушки не смогут задержать их надолго. Так что лучше будет разойтись с миром.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Lutea читать все книги автора по порядку

Lutea - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




И снилось ворону, что был он лисом [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге И снилось ворону, что был он лисом [СИ], автор: Lutea. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x