Андрей Вольмарко - Жемчуг (СИ)
- Название:Жемчуг (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Вольмарко - Жемчуг (СИ) краткое содержание
Жемчуг (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я… — Синг прикрыл глаза. Пёрышко, Варг… Долги семьи. Кольцо адепта, закончившего Коллегию. Столько дел.
И Лесте.
— Я подумаю, — пообещал он. — И отвечу, когда…
— Когда вернёшься, — Робартон усмехнулся, игнорируя изумлённый взгляд Синга. — Ты появляешься и исчезаешь одинаково неожиданно лишь для себя. Думаешь сбежать подальше от всего, да? Не выйдет. Мои слова засядут здесь, — он коснулся своего виска. — И будут убивать тебя, пока ты не вернёшься сюда.
— Может быть. А может, я скажу нет. Коллегисты не любят цепей.
— Поэтому я и не предлагаю цепь. Просто встань в один строй со мной, — Робартон хитро усмехнулся. — А теперь, пожалуй, я пойду. Если долго задерживаться на одном месте, меня могут найти. А я не хочу, чтобы меня утащили праздновать.
— Я думал, ты будешь возглавлять праздник.
Робартон вздохнул.
— Раньше бы так и было. Но они заставляют меня выпивать. А я бы не хотел испортить им ещё один праздник.
— Разве отказ выпить портит праздник?
— Отказ выпить — нет, — устало вздохнул Робартон, вытряхивая трубку о парапет и направляясь вглубь здания. — А вот труп настойчиво предлагавшего — да. Удачи, Дегнаре. Скоро увидимся.
Синг задумчиво смотрел ему вслед. Робартон шёл по битому стеклу через тёмный зал, весело насвистывая.
Но Синголо видел, как его пальцы беспокойно крутятся, будто перебирая что-то.
Синг вздохнул. Робартон тоже победил. А что он получил с этого? Чек? Зачем ему чеки, зачем ему деньги. Власть? Её, как и денег, у него и так достаточно.
Однако Синголо видел раньше такие взгляды, как у Робартона. У своего отца, хотя бы. Ненависть к миру за то, что он такой паскудный, боль от старой незарастающей раны и страх того, что дальше будет хуже.
Зачем он, Робартон, сражался? Он не испытывал радости от победы. Не испытывал даже радости от того, что его город выжил.
Наверное, ему просто было не так больно.
«Можем, в этом и смысл победы? — подумал Синг, сжимая в руке чек. — Влезть в очередной бой, чтобы заработать десятки новых ран — и всё ради того, чтобы старые не болели так сильно?»
Абсурд, вздохнул он. Такие размышления — явно не его конёк.
Его конёк — обманывать судьбу, судя по всему.
Он не заслужил этих денег. Не заслужил почёта. Вообще ничего не заслужил.
Хотел, да. Безумно хотел. Но не заслужил.
Тяжело вздохнув и спрятав чек во внутренний карман, Синг зашагал в темноту.
Его ждала ещё одна встреча.
Вечерний сад был прекрасен. Темнота, отблески и шум гуляющего дома рядом, близкие голоса выбравшихся подышать воздухом гостей…
И сухие корни, вялые силуэты деревьев, жёлтая, пожухлая трава, укрытая слежавшейся листвой.
Надо же, подумал Синг, ступая между сухих, умерших деревьев. Если бы кто-нибудь занялся этим местом, оно было бы прекрасно. И сад, и особняк. Но наверняка у людей в Голдуоле будет побольше забот, чем облагораживание заброшенной городской собственности.
— Как вы решили назвать лекарство? — поинтересовался Броунсворт, усаживаясь на каменную скамейку, которую у цивилизации пытался отвоевать дикий плющ.
— Да пока как-то не думал, — вздохнул Синг, усаживаясь рядом и с наслаждением закидывая ногу на ногу. Во время официальных поздравлений и подведений итогов с другими лекарями такого себе не позволишь — просто вольготно сидеть, ни о чём не думая. — А что, следует как-то назвать?
— Ну уж лучше вы, чем кто-то ещё, — лорд умелым — явно привычным — жестом открыл бутылку и, не особо церемонясь, запрокинул её. Синг удивлённо на него взглянул, приподняв бровь. Броунсворт? Пьёт таким образом? Непостижимо!
Громко выдохнув и утерев рот тыльной стороной ладони, Броунсворт протянул бутылку Сингу.
— Чего вы на меня так смотрите? — подозрительно спросил он. — Дегнаре, я тоже пью. Я тоже человек, представьте себе!
— Тяжело представляется, — вздохнул Синг, немного отпивая из бутылки. Виски обжёг нутро, и Синг закашлялся, вызвав снисходительную усмешку лорда.
— Вы и пить не умеете. Тяжело вам будет, тяжело. Думали, чем будете заниматься после этого всего?
— А что я могу делать? — пожал плечами Синг, звякая бутылкой о скамью. — Для начала — вернусь домой, в Мёнхен. У меня там семья, — в груди тоскливо, грустно защемило. Сколько он их не видел?.. — Нужно помочь им с их проблемами.
— И как же вы им поможете?
— Робартон… Заплатил мне за работу. Вам тоже?
— Разумеется, — равнодушно кивнул лорд. — Чек?
— Чек.
— Покажите, Дегнаре. Да нечего стесняться, я не собираюсь меряться с вами количеством нулей.
Синг смущённо протянул Броунсворту бумажку. Тот критично взглянул на неё и фыркнул.
— Сукин сын продешевил. Я бы дал в два раза больше.
Синг поперхнулся. А затем разозлился.
Ну конечно, он же лорд! Для него такие суммы — пустышка!
— Не кривите лицо и не обижайтесь. Просто вы заслуживаете большего, — лорд вновь взял бутылку и отхлебнул из неё. Синг торопливо и испуганно забрал у него чек, чувствуя, как злость растворяется без следа.
— Робартон сделал вам предложение работы?
— Да. Вам тоже?
— Да. Под вашим началом. Я сказал, что только если он будет снабжать меня «Крепким Ударом Джинкина», — лорд болтнул бутылкой. — Иначе я вас не вынесу.
— Я ещё не уверен, что надо соглашаться, — признался Синг. — Может, завершу обучениее…
Броунсворт расхохотался — холодно, аристократично.
— Обучение?! — изумлённо переспросил он, качая головой. — Вы уже видели больше ваших лекторов! А вы хотите опять загнать себя туда? Дегнаре, скажите честно, — Броунсворт подался вперёд. — Дело ведь в женщине, так?
Синг почувствовал, как стыдливо краснеет. Проклятье, у него давно уже не должно было остаться стыда вообще — а он стесняется такой мелочи, чёрт побери!
От злости от смог лишь фыркнуть.
— О, так всё же женщина! — лорд уверенно потянулся за бутылкой. — Я слышал про вас забавную историю. Про жемчуг, про то, как вы отправились с двумя такими же идиотами в Поиск. Слышал даже, будто вы были во время Битвы на Широководной там!
— А я и был.
Броунсворт замер с нелепо открытым ртом. Ха, язвительно подумал Синг. Ну хоть теперь-то растерял свой аристократизм!
— Были? Так вы что, действительно…
— Так получилось, — вздохнул Синг, устало массируя глаза. А затем, почувствовав странный порыв, полез во внутренний карман жилетки. — Вот. Две из трёх, — он протянул две жемчужины.
Лорд с недоумением смотрел на две тускло переливающиеся сферы. А затем осторожно взял чёрную жемчужину.
— Так это правда, — тихо проговорил он, разглядывая жемчужину так и этак.
В другой ситуации Синг бы боялся давать такое сокровище в руки кому-либо. Однако было в Броунсворте что-то такое, что давало Сингу понять — ему можно верить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: