Андрей Вольмарко - Жемчуг (СИ)
- Название:Жемчуг (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Вольмарко - Жемчуг (СИ) краткое содержание
Жемчуг (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Отвянь, — отмахнулся Варг, уязвлённо хмурясь. — Может, она к Сингу.
— А господин рыцарь… — шлюха протянулась к Мэклахану, однако тот брезгливо отмахнулся, заставив её упасть в грязь.
— Как же я не люблю это всё, — старый рыцарь покачал головой, игнорируя вопли о своём бессилии. — Когда в одном месте собирается куча солдат, начинается какой-то кошмар. Посмотрите на это, — он гневно обвёл рукой нестройные ряды палаток. — Большинство из них — добровольцы. Дисциплина для них — пустой звук. Если бы офицеры занимались хоть чем-то, то эти придурки сейчас ходили бы строем и получали палкой за каждый вздох не по приказу.
— А почему офицеры этим не занимаются? — Синголо большими, наивными глазами смотрел вокруг — на лабиринт палаток, на грязь, на весёлых людей. Бедолага, если он увидит бой своими глазами…
— Потому что офицеры пьют, — Мэклахан понуро вздохнул. — И я не могу их винить. Под нашими знамёнами сейчас двадцать тысяч человек. А там, — он ткнул куда-то в лес палаток впереди, — за Широководной, стоит восемь тысяч ксилматийцев.
— Не самый плохой расклад, как по мне, — хмыкнул Варг. — Даже хороший. Крайне хороший!
— В Келморе каждый парень с детства играет в одну игру — в войну, — хмуро проговорил Мэклахан. — В каждой деревне, в каждом квартале каждого города найдётся ветеран, который выучит их. Научит ходить в ногу, держать строй, биться вместе. Каждый здесь — боец. Но боя он ещё не видел. И никто не знает, как они себя поведут, когда броды окрасятся в красный. А там, за рекой… — Мэклахан раздражённо махнул рукой куда-то. — Отборные восемь тысяч ксилматийцев, в лучшей броне, с лучшим оружием, привыкшие даже дышать так, чтобы соседу по строю было легче. Даже если эти уроды, — он ткнул на группу пьяных солдат, что весело горланили песню у костра, — выложатся в бою полностью, у нас нет шансов. И все это знают.
— тогда зачем? — Варг ничего не понимал.
Мэклахан обернулся через плечо с грустной улыбкой.
— А ты догадайся.
Варг мрачно кивнул. Разумеется.
В стенах Коллегии он и не думал, что от простой человеческой ненависти может быть столько проблем. Тем более, такого масштаба.
Война, в которой обе стороны подогревались ненавистью.
— Сэр, — осторожно подал голос Синголо. — А вы уверены, что ваш лорд захочет вообще говорить с нами?
— Пожалуй, — мимо проколесила укрытая повозка, обдав Мэклахана грязью. Старик побагровел. — Ты куда прёшь, сукин ты сын?! Я, твою мать, присяжный рыцарь!
— Простите, сэр! — отозвались из удаляющейся повозки.
— Простите, сэр, — передразнил он, осматривая забрызганную грязью кольчугу. — Сукин сын…
Варг не обращал на него внимания. Он смотрел след повозке, из-под белого полотна которой вывалилась рука. Эта рука глупо, тряпично раскачивалась, когда повозка погружалась в грязь.
— Сэр, — Синголо напомнил о себе.
— А, да… — Мэклахан, отряхнувшись, продолжил путь. — Лорд Уик — хороший человек. Немного вспыльчивый, но хороший. Ваш будет интересно поговорить с ним. Он любит коллегистов, так что охотно ответит на все ваши вопросы. Только вы, молодая леди, особо не светитесь рядом с ним. У лорда… Кхм… Особый взгляд на положение женщин в обществе.
— Ну и ладно, — равнодушно кивнула Пёрышко.
Перед ними из разномастных палаток поднялся частокол. Самый настоящий частокол, правда, не очень высокий.
— О, сердце лагеря, — Мэклахан улыбнулся. — Слышите?
Варг прислушался. В звуки лагерной жизни вмешивалось что-то ещё…
Скрипки. Много скрипок, играющих бодрую и весёлую мелодию.
— Играют «Марш Стального короля», — пояснил Мэклахан.
Внутрь круга частокола их пропустили после долгого и упорного изучения подорожных грамот.
Да, подумал Варг, оглядывая «сердце лагеря». Сразу видно, что тут где-то ошиваются благородные. У этих странное отношение к жизни и всему вокруг — будто бы мир и люди вокруг должны делать всё ради их комфорта.
Наверное, потому здесь не было той хаотичной суеты. И грязи. И пьяных. И крика.
Ровные ряды палаток образовывали подобие улиц, через пятна грязи были перекинуты доски. Солдаты тихо и спокойно сидели у костров.
Настоящие солдаты, а не те, что были во внешнем лагере. Суровые, молчаливые, холодно занимающиеся своими делами. Кто-то драил броню, кто-то точил оружие, кто-то тихо говорил.
И если во внешнем лагере самым тяжёлым доспехом была кольчуга, тут было полно латников.
— Чувствуете это? — Мэклахан демонстративно потянул воздух носом.
Варг последовал его примеру и почувствовал запах похлёбки, что варили рядом.
— Пахнет вкусно, — заявил он, улыбаясь. Походная еда была лучшей едой, которую он ел. Простая, вкусная, она напоминала…
— Да. Ничто не пахнет лучше дисциплины, — Мэклахан отдал честь кому-то у костра. — Здесь располагаются лучшие из… Из того, что у нас есть. Не ополчение, а настоящие воины.
Мимо них прошёл высоченный мужчина с уродливым шрамом через всё лицо. Часть щеки отсутствовала, и там постоянно что-то двигалось.
— Не пялься, — Варг пихнул Синголо, который засмотрелся на воина.
— Да-а, — Мэлкахан указал на полощущиеся на ветру флаги. — Тут те, кто знает о войне не понаслышке. А лорд Уик должен быть где-то здесь…
Составленные кругом палатки образовывали что-то вроде площади вокруг знамени с золотым горном на зелёном поле. Вокруг, на грубых скамьях, сидели улыбающиеся мужчины. Перед ними трое скрипачей играли затейливую мелодию, которой вторила милая флейтистка.
— Красиво играют, — прошептала Пёрышко, и Варг зачарованно кивнул.
Он и не знал, что можно так красиво играть. Он бросил стыдливый взгляд на гриф лютни, что торчал из-за плеча. Ему такое искусство и не снилось.
А ведь они даже не поют.
Мэклахан перекинулся парой слов с двумя стражниками у высокого шатра и приглашающе приподнял полог.
Варг, Синг и Пёрышко скользнули внутрь.
Всё вокруг переливалось в свете свеч. Пол, замощённый досками, был сверху прикрыт зелёным ковром. Всюду громоздились люди — аккуратно причёсанные, чистые, стоящие с видами властителей мира. Все они слушали чей-то мощный голос, что раскатывался из середины шатра.
Большого шатра, прикинул Варг. Его владелец очень богат…
— Постойте тихо, — попросил Мэклахан, с смущением глядя на свои замызганные сапоги. — Кажется, у лорда Уика гости…
— Может, лучше выйти и подождать окончания этого всего? — предложила Пёрышко.
— Да, наверное…
— Мэклахан! — рёв из центра шатра заставил старого рыцаря вздрогнуть. — Я слышал Мэклахана! Где этот седой проходимец?!
Люди вокруг с разной степенью презрения обращали взгляды на них. Один из них будто бы превосходительно фыркнул, и Варг оскалился в его сторону.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: