Джек Вэнс - Сказания умирающей Земли. Том III [publisher: Издательские решения]

Тут можно читать онлайн Джек Вэнс - Сказания умирающей Земли. Том III [publisher: Издательские решения] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сказания умирающей Земли. Том III [publisher: Издательские решения]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785449025418
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джек Вэнс - Сказания умирающей Земли. Том III [publisher: Издательские решения] краткое содержание

Сказания умирающей Земли. Том III [publisher: Издательские решения] - описание и краткое содержание, автор Джек Вэнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В повести «Кугель: неборазрывный брызгосвет» Пройдоха Кугель все еще стремится отомстить волшебнику Юкоуну, которого он считает виновником своего изгнания и своих невзгод. Но месть – непростая задача, и по ходу дела Кугель становится участником множества удивительных событий…

Сказания умирающей Земли. Том III [publisher: Издательские решения] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сказания умирающей Земли. Том III [publisher: Издательские решения] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джек Вэнс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Прижимая ухо к перегородке и внимательно прислушиваясь, Кугель мог разобрать почти каждое слово высокопоставленных соседей.

«У этого пива исключительно необычный привкус, – говорил Сольдинк, – напоминающий смолу».

«Насколько я понимаю, его варят из дегтярной травы и других сходных ингредиентов, – заметил капитан Бонт. – Говорят, это питательный напиток, но он спускается по пищеводу в желудок как кошка, отчаянно цепляющаяся когтями… Ага! Вот и Дрофо!»

Сольдинк чуть приподнял вуаль: «Откуда вы знаете, что это Дрофо, если он завесил лицо?»

«Его невозможно не узнать. Он носит желтые сапоги старшего червячника».

«Да, действительно. А кто его спутник?»

«Подозреваю, что это его приятель по имени Пульк. Эй, Дрофо! Мы здесь!»

Новоприбывшие присоединились к Сольдинку и капитану. Дрофо произнес: «Позвольте представить вам червячника Пулька, о котором я уже упоминал. Я намекнул ему о наших затруднениях. и Пульк согласился рассмотреть возможность оказания нам необходимой помощи».

«Замечательно! – одобрил капитан Бонт. – Надеюсь, вы упомянули также о том, что нам нужен тягловый червь – предпочтительно из породы „волношлепов“ или „магнахвостов“?»

«Что скажете, Пульк?»

Пульк неторопливо ответил: «Думаю, червя с такими характеристиками мог бы предоставить мой племянник Фускуль – особенно в том случае, если его назначат червячником на борту „Галанте“».

Помолчав, Сольдинк сказал: «Тогда в составе команды окажутся три червячника, не считая Дрофо. Это практически нецелесообразно».

«Разумеется, – согласился Дрофо. – По степени незаменимости первым следует рассматривать меня, затем Пулька, после него – Фускуля, а затем уже…» Дрофо замолчал.

«Кугеля?»

«Да, Кугеля».

«Вы имеете в виду, что нам следует бросить Кугеля на этом малоизвестном, безотрадном острове?»

«Такова одна из возможностей».

«Но каким образом Кугель вернется на континент?»

«Не сомневаюсь, что как-нибудь у него это получится».

«В конце концов, Лаусикая не хуже многих других мест, – вмешался Пульк. – Причем здесь превосходно готовят спралингов».

«А, спралинги! – заметно оживился Сольдинк. – Как попробовать этот деликатес?»

«Нет ничего проще, – ответил Пульк. – Достаточно пройтись по женскому кварталу – вскоре вы несомненно заметите объявление, которое придется вам по вкусу. Протяните руку, возьмите объявление и зайдите в хижину».

«Нужно будет постучаться?» – осторожно спросил экспедитор.

«Не помешает. Привычка предварительно стучаться считается признаком благовоспитанности».

«Еще один вопрос. Как оценить характеристики хозяйки прежде, чем – если можно так выразиться – взять на себя обязательства?»

«Существуют несколько тактических приемов. Случайному посетителю – такому, как вы – настоятельно рекомендуется прислушиваться к рекомендациям местных жителей, потому что, как только откроется дверь и вы зайдете внутрь, удалиться, соблюдая приличия, почти невозможно. Если хотите, я попрошу Фускуля вас проконсультировать».

«Конфиденциально, я надеюсь? Мадам Сольдинк не следовало бы знать о моей заинтересованности в лаусикайской кулинарии».

«Фускуль проявит полное понимание, во всех отношениях».

«Еще вот что: мадам Сольдинк желает посетить Пафниссийские бани, о которых она слышала много достойных внимания отзывов».

«Я не отказался бы лично сопровождать вашу супругу, – вежливо отозвался Пульк. – К сожалению, на протяжении нескольких ближайших дней я буду занят сверх головы. Опять же, Фускуль вполне мог бы справиться с этой задачей».

«Думаю, что такой план вполне устроит мадам Сольдинк. Что ж, Дрофо! Рискнем выпить еще по бокалу этого отдающего фенолом варева? По меньшей мере, оно не разбавлено».

«Мне не по вкусу местное пиво».

«А вы, капитан?»

Бонт тоже отказался: «Теперь я должен вернуться на борт „Галанте“ и уволить Кугеля – насколько я понимаю, вы приняли бесповоротное решение по этому вопросу?» Капитан поднялся на ноги и вышел из клуба; Дрофо последовал за ним.

Сольдинк налил себе пива из оловянного кувшина, пригубил его и скорчил гримасу: «Этим зельем можно было бы пропитывать днище корабля, чтобы отпугивать древоточцев и прочих морских вредителей. Тем не менее, ничего лучшего здесь нет». Опрокинув пиво в глотку, экспедитор со стуком поставил бокал на стол: «Пульк, зачем терять время зря – почему бы не попробовать спралингов сейчас? Ваш племянник свободен?»

«Скорее всего, он отдыхает – или опять полирует червя. Так или иначе, он будет рад оказать вам помощь». Пульк подозвал подростка-официанта: «Сбегай к Фускулю и попроси его сейчас же придти сюда, чтобы встретиться с мастером Сольдинком. Объясни ему, что сообщение передал червячник Пульк, и что дело носит самый срочный характер. А теперь, сударь, – Пульк поднялся на ноги, – о вас позаботится Фускуль – он скоро придет».

Кугель выскочил из-за стола, поспешил выйти из клуба и притаился в тени за углом. Появились и разошлись в разные стороны Пульк и мальчишка-официант. Кугель побежал за официантом и остановил его: «Эй, подожди! Сольдинк передумал. Вот тебе флорин за труды».

«Спасибо, сударь!» – мальчишка повернул обратно к мужскому клубу. Но Кугель снова задержал его: «Тебе, конечно, известны обычаи женщин Помподуроса?»

«Только понаслышке. Никто из них и не подумает подать мне спралингов. Честно говоря, их непристойные приставания мне порядком надоели».

«Жаль! Но я не сомневаюсь, что твое время придет – нужно только подождать. Скажи, кого из всех известных тебе женщин считают самой ужасной и неприглядной стервой?»

Подросток задумался: «Трудно сказать – у нас таких хоть отбавляй. Крислена, может быть? Оттлейя? Терлулия? По всей справедливости, следует отдать предпочтение Терлулии. Про нее поговаривают, что, когда она заходит в море ловить спралингов, морские птицы улетают на другую сторону острова. Она высокая и тучная, кожа на предплечьях у нее покрыта красными пятнами, и у нее длинные зубы. Она всеми командует и, судя по словам опытных людей, слишком многого требует за спралингов».

«И где живет это олицетворение очарования?»

Мальчишка показал пальцем: «Видите хижину с двумя окнами на склоне холма? Там она и живет».

«Теперь объясни – где найти Фускуля?»

«Дальше по тому же проезду – на самом берегу, у бассейна с червями».

«Хорошо. Возьми еще один флорин. Когда вернешься в клуб, скажи мастеру Сольдинку, что Фускуль скоро придет».

«Как вам будет угодно, сударь».

Кугель поспешил со всех ног в указанном направлении и вскоре спустился к жилищу Фускуля, находившемуся на краю бассейна для червей, устроенного в прибрежной заводи и окруженного каменной оградой. За верстаком стоял и ремонтировал рукоятку шлифовального напильника Фускуль: высокий, исключительно тощий субъект, словно состоявший из одних коленей, локтей и длинных узких лодыжек.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Вэнс читать все книги автора по порядку

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказания умирающей Земли. Том III [publisher: Издательские решения] отзывы


Отзывы читателей о книге Сказания умирающей Земли. Том III [publisher: Издательские решения], автор: Джек Вэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x