Пол Андерсон - Миры Пола Андерсона. Том 22
- Название:Миры Пола Андерсона. Том 22
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1998
- Город:Рига
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Андерсон - Миры Пола Андерсона. Том 22 краткое содержание
Миры Пола Андерсона. Том 22 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Еще бы, — фыркнул Аксель. Нильс метнул в него гневный взгляд. Ингеборг даже бровью не повела.
— К тому же, — добавила она, — до меня тоже дошли кое-какие слухи — шила ведь в мешке не утаишь. И эти слухи плюс то, что Ранильд узнал из другого источника, указывали на сокровище, спрятанное язычниками на островке посреди океана. Так что, как видишь, мы никого не грабили, не оскверняли могил и не утаиваем ничью собственность.
Но золото пробуждает жадность и ведет к убийству. Ты ведь помнишь, какие головорезы плавали у Ранильда — кроме Нильса, разумеется. На обратном пути мы попали в ужасный шторм. Кончилось все тем, что из всех душ, отплывших на «Хернинге», спаслись только две наших. А сам шлюп затонул. Но мы сумели добраться до берега с частью найденного и теперь хотим его выгодно вложить.
Аксель долго молчал, потом рявкнул:
— Это правда?
— Готова поклясться любым святым или любой клятвой, какой пожелаешь, что все мои слова — правда, — ответила Ингеборг. — И Нильс тоже поклянется.
Юноша тут же кивнул.
— Гм, гм. — Аксель провел пальцем по жирным волосам. — Любопытную вы мне рассказали байку.
— Я ведь говорила, что она тебя заинтересует. И пусть тебя не волнует, почему мы пришли именно к тебе. — Ингеборг улыбнулась. — Ты когда-нибудь рассказывал обо мне своей жене?
Снова став серьезной, она сказала:
— Ты можешь неплохо заработать. Услуга нетрудная, риска никакого. Мы тоже не собираемся нарушать закон. Скорее наоборот — нам нужен человек, который не дал бы нам его нарушить. И в то же время трепаться на каждом углу о нашей просьбе будет еще глупее — человек, имеющий власть, всегда найдет повод обобрать нас до нитки.
— Верно, — согласился Аксель. — У вас хватило ума с самого начала поискать себе покровителя, который вас прикроет, поможет начать дело и без лишнего шума спокойно зарабатывать деньги.
Нахмурившись, он разглядывал кольцо, крутя его в пальцах.
— Ганза, — пробормотал Нильс. — Их корабли перевозят почти все грузы из северных стран, так ведь? Я слышал, что города Лиги становятся все более могущественными — их опасаются даже короли. И если бы я стал владельцем ганзейского корабля...
Аксель покачал головой:
— На это, парень, можешь не надеяться. Я их хорошо знаю. Эти купцы — жадюги, трясутся над своими богатствами, не выносят чужаков и никогда не расстанутся даже с частичкой могущества и власти, принадлежащей магнату или гильдии. Возьмем, к примеру, город Висби на острове Готланд — они предоставляют купцам большую свободу, но лишь тем из них, кто уроженец Готланда. Думаю, если ты придешь к одному из этих некоронованных принцев, он промурыжит тебя до тех пор, пока не придумает, как выжать тебя досуха, а меня попросту отстранит от сделки.
Нильс сжал кулаки. Ингеборг успокаивающе опустила ладонь на его руку.
— Но к кому-то все же можно обратиться! — воскликнул Нильс.
— Возможно, возможно, — протянул Аксель. — Вы меня застали врасплох со своей просьбой. Дайте подумать... — Он принялся катать кольцо по столу, и в наступившей тишине этот звук показался неестественно громким. — Гм-м-м... Копенгаген... Крупный морской порт, правит в нем епископ Роскильдский, а он не позволяет всяческим гильдиям пускать в городе корни... Верно, каждый из бюргеров занимается своим ремеслом, получив от городских властей лицензию... Возможно, подойдет. Больше я почти ничего не знаю, потому что не отправляю свой товар через Копенгаген.
— Вот видишь, — заметила Ингеборг, — ты сможешь нам помочь, если захочешь. Подумай, не торопись. Но первым делом, если я хорошо тебя знаю, ты начнешь торговаться о причитающейся тебе плате.
Аксель поднял голову. Они увидели, что его лицо стало жестким.
— А почему ты в этом так уверена? — спросил он.
— Что ты этим хочешь сказать? — удивилась Ингеборг.
— А то, что ты мне почти ничего не рассказала, и то, что я услышал, — несомненная ложь.
— Вспомни, мы готовы поклясться перед Богом в том, что сказали правду.
— Для тебя, Ингеборг-Треска, и лжесвидетельство не грех. — Аксель выпятил челюсть. — И рассказ твой — брехня. Я скорее поверю, что вы откопали клад в Дании — если только не пришили кого-нибудь в море, а за это ссылают на галеры. Хотите прихватить меня с собой? Но я не настолько глуп.
Женщина долго вглядывалась в лицо Акселя:
— В таком случае ты ведешь себя как трус.
— Я законопослушный человек, у меня есть дом и семья.
— Чушь! Я сказала, что ты ведешь себя как трус, как шулер. Я знаю тебя и таких, как ты. — Ингеборг презрительно скривилась. — И ты с самого начала решил ограбить нас сам. Что ж, тебе это не удастся. Так что или отпусти нас — тогда мы попробуем в другом месте, — или торгуйся о своей доле, как полагается порядочной сволочи.
Нильс положил руку на рукоятку матросского ножа, висящего у него на поясе. Аксель выдавил улыбку.
— Попридержи язык, милочка. Дело лишь в том, что я не желаю флиртовать с палачом. Мне нужны гарантии, и для начала я хочу взглянуть на ваш клад.
Ингеборг встала:
— Пошли, Нильс. Тут нам ничего не светит.
— Стойте, — спокойно произнес Аксель. — Садитесь, и продолжим разговор.
Ингеборг покачала головой:
— Я достаточно пожила на свете, чтобы научиться чуять предательство. Пошли, Нильс.
Юноша встал. Аксель поднял руку:
— Я приказываю вам остаться. Или мне велеть ученикам схватить вас?
— Пусть только попробуют! — рявкнул Нильс. Ингеборг успокоила его.
— Ты что задумал? — невозмутимо поинтересовалась она.
— А вот что, — ответил Аксель, все еще ухмыляясь. — Я подозреваю, что вы виновны или в пиратстве, или в краже королевской собственности. Мне ясно и то, что вы еще не задумывались о расплате, которая вам за это полагается. Далее, вы попросту нищие, и у вас нет семей, меня же Господь наградил более высоким положением в обществе, и я могу потерять гораздо больше вашего. Так почему я должен рисковать всем... меньше чем за весь клад?
Видя, что они стоят неподвижно, он добавил:
— Конечно, я и вам что-нибудь дам.
Ингеборг и Нильс продолжали молчать. Аксель нахмурился и шлепнул ладонью по столу.
— Ладно, — сказал он. — Но зарубите себе на носу, что я не предлагал стать вашим сообщником. Я лишь задал вопрос, чтобы увидеть, как вы себя поведете. Мой долг — донести о нашем разговоре. Но не шерифу, а самому барону. И не дать вам тем временем скрыться, верно?
Подумайте хорошенько, вы оба. Я слыхал, что самый опытный палач у юнкера Фалквора. И он сумеет вытянуть для своего господина всю правду из того, что от вас останется.
— Аты, конечно же, получишь достойную награду, — прошипела Ингеборг.
— Так диктует мне осторожность, — возразил Аксель. — Мне будет очень жаль, если придется поступить именно так, потому что у меня остались приятные воспоминания о тебе, Ингеборг, а у твоего спутника вся жизнь впереди. Поэтому лучше сядьте, и попробуем договориться по-хорошему.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: